Ayah

Word by Word
وَلَقَدۡ
And indeed
جَآءَكُم
came to you
مُّوسَىٰ
Musa
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with [the] clear signs
ثُمَّ
then
ٱتَّخَذۡتُمُ
you took
ٱلۡعِجۡلَ
the calf
مِنۢ
from
بَعۡدِهِۦ
after him
وَأَنتُمۡ
and you
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers
وَلَقَدۡ
And indeed
جَآءَكُم
came to you
مُّوسَىٰ
Musa
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
with [the] clear signs
ثُمَّ
then
ٱتَّخَذۡتُمُ
you took
ٱلۡعِجۡلَ
the calf
مِنۢ
from
بَعۡدِهِۦ
after him
وَأَنتُمۡ
and you
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers

Translation

There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.

Tafsir

And Moses came to you with clear proofs, miracles, such as the staff, his hand, and the parting of the sea; then you took to yourselves the calf, as a god, after him, after he had gone to the appointment, and you were evildoers, for taking it [in worship].

Topics

×
×