You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And when
قِيلَ
it is said
لَهُمۡ
to them
ءَامِنُواْ
Believe
بِمَآ
in what
أَنزَلَ
has revealed
ٱللَّهُ
Allah
قَالُواْ
they say
نُؤۡمِنُ
We believe
بِمَآ
in what
أُنزِلَ
was revealed
عَلَيۡنَا
to us
وَيَكۡفُرُونَ
And they disbelieve
بِمَا
in what
وَرَآءَهُۥ
(is) besides it
وَهُوَ
while it
ٱلۡحَقُّ
(is) the truth
مُصَدِّقٗا
confirming
لِّمَا
what
مَعَهُمۡۗ
(is) with them
قُلۡ
Say
فَلِمَ
Then why
تَقۡتُلُونَ
(did) you kill
أَنۢبِيَآءَ
(the) Prophets
ٱللَّهِ
(of) Allah
مِن
from
قَبۡلُ
before
إِن
if
كُنتُم
you were
مُّؤۡمِنِينَ
believers
وَإِذَا
And when
قِيلَ
it is said
لَهُمۡ
to them
ءَامِنُواْ
Believe
بِمَآ
in what
أَنزَلَ
has revealed
ٱللَّهُ
Allah
قَالُواْ
they say
نُؤۡمِنُ
We believe
بِمَآ
in what
أُنزِلَ
was revealed
عَلَيۡنَا
to us
وَيَكۡفُرُونَ
And they disbelieve
بِمَا
in what
وَرَآءَهُۥ
(is) besides it
وَهُوَ
while it
ٱلۡحَقُّ
(is) the truth
مُصَدِّقٗا
confirming
لِّمَا
what
مَعَهُمۡۗ
(is) with them
قُلۡ
Say
فَلِمَ
Then why
تَقۡتُلُونَ
(did) you kill
أَنۢبِيَآءَ
(the) Prophets
ٱللَّهِ
(of) Allah
مِن
from
قَبۡلُ
before
إِن
if
كُنتُم
you were
مُّؤۡمِنِينَ
believers

Translation

And when it is said to them, "Believe in what Allāh has revealed," they say, "We believe [only] in what was revealed to us." And they disbelieve in what came after it, while it is the truth confirming that which is with them. Say, "Then why did you kill the prophets of Allāh before, if you are [indeed] believers?"

Tafsir

And when it was said to them, 'Believe in what God has revealed, that is, Al-Qur'an and other [Books], they said, 'We believe in what was revealed to us', that is, the Torah; and (waa, here indicates a circumstantial qualifier) they disbelieve in what is beyond that, what is other than that or what came afterwards, such as Al-Qur'an; yet it is the truth (wa-huwa'l-haqqu is a circumstantial qualifier) confirming (musaddiqan, a second circumstantial qualifier for emphasis) what is with them. Say, to them: 'Why then were you slaying the prophets of God formerly, if you were believers?' in the Torah and in it you were forbidden to kill them: this address, concerning what their forefathers did, is directed towards those present at the time of our Prophet, on account of their approval of it [that is, of what the forefathers had done].

Topics

×
Ad
×
Ad