You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَمَّا
And when
جَآءَهُمۡ
came to them
كِتَٰبٞ
a Book
مِّنۡ
of
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
مُصَدِّقٞ
confirming
لِّمَا
what (was)
مَعَهُمۡ
with them
وَكَانُواْ
though they used to
مِن
from
قَبۡلُ
before
يَسۡتَفۡتِحُونَ
(that), pray for victory
عَلَى
over
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
فَلَمَّا
then when
جَآءَهُم
came to them
مَّا
what
عَرَفُواْ
they recognized
كَفَرُواْ
they disbelieved
بِهِۦۚ
in it
فَلَعۡنَةُ
So (the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَى
(is) on
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
وَلَمَّا
And when
جَآءَهُمۡ
came to them
كِتَٰبٞ
a Book
مِّنۡ
of
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
مُصَدِّقٞ
confirming
لِّمَا
what (was)
مَعَهُمۡ
with them
وَكَانُواْ
though they used to
مِن
from
قَبۡلُ
before
يَسۡتَفۡتِحُونَ
(that), pray for victory
عَلَى
over
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieved
فَلَمَّا
then when
جَآءَهُم
came to them
مَّا
what
عَرَفُواْ
they recognized
كَفَرُواْ
they disbelieved
بِهِۦۚ
in it
فَلَعۡنَةُ
So (the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَى
(is) on
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Translation

And when there came to them a Book [i.e., the Qur’ān] from Allāh confirming that which was with them - although before they used to pray for victory against those who disbelieved - but [then] when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so the curse of Allāh will be upon the disbelievers.

Tafsir

When there came to them a Book from God, confirming what was with them, in the Torah, that is the Qur'aan - and they formerly, before it came, prayed for victory, for assistance, over the disbelievers, saying: 'God, give us assistance against them through the Prophet that shall be sent at the end of time'; but when there came to them what they recognised, as the truth, that is, the mission of the Prophet, they disbelieved in it, out of envy and for fear of losing leadership (the response to the first lammaa particle is indicated by the response to the second one); and the curse of God is on the disbelievers.

Topics

×
Ad
×
Ad