Ayah

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلًا مَّا يُؤۡمِنُونَ

Translation

They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word: we need no more)." Nay, Allah's curse is on them for their blasphemy: Little is it they believe.<br/>

Tafsir

And they say, to the Prophet mockingly: 'Our hearts are encased' (ghulf is the plural of aghlaf), that is to say, wrapped up in covers and cannot comprehend what you say; God, exalted be He, says: Nay (bal introduces the rebuttal), but God has cursed them, removed them far from His mercy and degraded them when they rejected [the messengers], for their unbelief, which is not the result of anything defective in their hearts; and little will they believe (fa-qaleelan maa yu'minoon: the maa here is extra, emphasising the 'littleness' involved): that is, their belief is minimal.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir