وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا مَّعۡدُودَةً ۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدًا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓ ۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
And they say: "The Fire shall not touch us but for a few numbered days:" Say: "Have ye taken a promise from Allah, for He never breaks His promise? or is it that ye say of Allah what ye do not know?"<br/>
And they say, when the Prophet promised them the Hellfire, 'the Hellfire shall not touch us, that is, afflict us, save a number of days', only a short time of forty days: the same length of time their forefathers worshipped the calf, after which time it [the Hellfire] will cease. Say, to them Muhammad may peace and salutation be upon him: 'Have you taken with God a covenant?, a pledge from Him to this? God will not fail in His covenant, in this matter, or - nay - say you against God what you do not know? (a'ttakhadhtum: the conjunctive hamza has been omitted on account of the interrogative hamza sufficing).