Ayah

Word by Word
قَالُواْ
They said
ٱدۡعُ
Pray
لَنَا
for us
رَبَّكَ
(to) your Lord
يُبَيِّن
to make clear
لَّنَا
to us
مَا
what
هِيَۚ
it (is)
قَالَ
He said
إِنَّهُۥ
Indeed He
يَقُولُ
says
إِنَّهَا
[Indeed] it
بَقَرَةٞ
(is) a cow
لَّا
not
فَارِضٞ
old
وَلَا
and not
بِكۡرٌ
young
عَوَانُۢ
middle aged
بَيۡنَ
between
ذَٰلِكَۖ
that
فَٱفۡعَلُواْ
so do
مَا
what
تُؤۡمَرُونَ
you are commanded
قَالُواْ
They said
ٱدۡعُ
Pray
لَنَا
for us
رَبَّكَ
(to) your Lord
يُبَيِّن
to make clear
لَّنَا
to us
مَا
what
هِيَۚ
it (is)
قَالَ
He said
إِنَّهُۥ
Indeed He
يَقُولُ
says
إِنَّهَا
[Indeed] it
بَقَرَةٞ
(is) a cow
لَّا
not
فَارِضٞ
old
وَلَا
and not
بِكۡرٌ
young
عَوَانُۢ
middle aged
بَيۡنَ
between
ذَٰلِكَۖ
that
فَٱفۡعَلُواْ
so do
مَا
what
تُؤۡمَرُونَ
you are commanded

Translation

They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what (heifer) it is!" He said; "He says: The heifer should be neither too old nor too young, but of middling age. Now do what ye are commanded!"

Tafsir

But when they realised that he was being serious, They said, 'Pray to your Lord for us, that He may make clear to us what she may be', its true nature, He, Moses, said, 'He, God, says she is a cow neither old, nor virgin, that is, young, middling between the two, in terms of age; so do what you have been commanded', by way of sacrificing it.

Topics

×
×