You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
قُلۡنَا
We said
ٱدۡخُلُواْ
Enter
هَٰذِهِ
this
ٱلۡقَرۡيَةَ
town
فَكُلُواْ
then eat
مِنۡهَا
from [it]
حَيۡثُ
wherever
شِئۡتُمۡ
you wish[ed]
رَغَدٗا
abundantly
وَٱدۡخُلُواْ
and enter
ٱلۡبَابَ
the gate
سُجَّدٗا
prostrating
وَقُولُواْ
And say
حِطَّةٞ
Repentance
نَّغۡفِرۡ
We will forgive
لَكُمۡ
for you
خَطَٰيَٰكُمۡۚ
your sins
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers (in reward)
وَإِذۡ
And when
قُلۡنَا
We said
ٱدۡخُلُواْ
Enter
هَٰذِهِ
this
ٱلۡقَرۡيَةَ
town
فَكُلُواْ
then eat
مِنۡهَا
from [it]
حَيۡثُ
wherever
شِئۡتُمۡ
you wish[ed]
رَغَدٗا
abundantly
وَٱدۡخُلُواْ
and enter
ٱلۡبَابَ
the gate
سُجَّدٗا
prostrating
وَقُولُواْ
And say
حِطَّةٞ
Repentance
نَّغۡفِرۡ
We will forgive
لَكُمۡ
for you
خَطَٰيَٰكُمۡۚ
your sins
وَسَنَزِيدُ
And We will increase
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers (in reward)

Translation

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly1 and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
Footnotes
1 - In gratitude to Allāh and admission of sin.

Tafsir

And when We said, to them, after they came out of the wilderness, 'Enter this city, either the Holy House [of Jerusalem] (Bayt al-Maqdis) or Jericho (Areehaa), and eat freely therein wherever you will, plentifully and without any restrictions, and enter it at the gate, its gate, prostrating, bowing, and say, 'our request is for [an] exoneration', that is, 'That we be exonerated from our transgressions', and We shall forgive (naghfir: a variant reading has one of the two passive forms yughfar or tughfar, '[they] will be forgiven') you your transgressions and We shall give more to those who are virtuous' - through obedience - in terms of reward.

Topics

×
Ad
×
Ad