Ayah

Word by Word
قُلۡنَا
We said
ٱهۡبِطُواْ
Go down
مِنۡهَا
from it
جَمِيعٗاۖ
all (of you)
فَإِمَّا
and when
يَأۡتِيَنَّكُم
comes to you
مِّنِّي
from Me
هُدٗى
Guidance
فَمَن
then whoever
تَبِعَ
follows
هُدَايَ
My Guidance
فَلَا
[then] no
خَوۡفٌ
fear
عَلَيۡهِمۡ
(will be) on them
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يَحۡزَنُونَ
will grieve
قُلۡنَا
We said
ٱهۡبِطُواْ
Go down
مِنۡهَا
from it
جَمِيعٗاۖ
all (of you)
فَإِمَّا
and when
يَأۡتِيَنَّكُم
comes to you
مِّنِّي
from Me
هُدٗى
Guidance
فَمَن
then whoever
تَبِعَ
follows
هُدَايَ
My Guidance
فَلَا
[then] no
خَوۡفٌ
fear
عَلَيۡهِمۡ
(will be) on them
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يَحۡزَنُونَ
will grieve

Translation

We said: "Get ye down all from here; and if, as is sure, there comes to you Guidance from me, whosoever follows My guidance, on them shall be no fear, nor shall they grieve.

Tafsir

We said, 'Go down from it, from the Garden, all together (He has repeated this [phrase qulnaa ihbitoo] in order to supplement it with), yet (fa-immaa: the noon of the conditional particle in ['if'] has been assimilated with the extra maa) there shall come to you from Me guidance, a Book and a prophet, and whoever follows My guidance, believing in me and performing deeds in obedience of Me, no fear shall befall them, neither shall they grieve, in the Hereafter, since they will be admitted into the Paradise.

Topics

×
×