Ayah

Word by Word
وَقُلۡنَا
And We said
يَٰٓـَٔادَمُ
O Adam
ٱسۡكُنۡ
Dwell
أَنتَ
you
وَزَوۡجُكَ
and your spouse
ٱلۡجَنَّةَ
(in) Paradise
وَكُلَا
and [you both] eat
مِنۡهَا
from it
رَغَدًا
freely
حَيۡثُ
(from) wherever
شِئۡتُمَا
you [both] wish
وَلَا
But do not
تَقۡرَبَا
[you two] approach
هَٰذِهِ
this
ٱلشَّجَرَةَ
[the] tree
فَتَكُونَا
lest you [both] be
مِنَ
of
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
وَقُلۡنَا
And We said
يَٰٓـَٔادَمُ
O Adam
ٱسۡكُنۡ
Dwell
أَنتَ
you
وَزَوۡجُكَ
and your spouse
ٱلۡجَنَّةَ
(in) Paradise
وَكُلَا
and [you both] eat
مِنۡهَا
from it
رَغَدًا
freely
حَيۡثُ
(from) wherever
شِئۡتُمَا
you [both] wish
وَلَا
But do not
تَقۡرَبَا
[you two] approach
هَٰذِهِ
this
ٱلشَّجَرَةَ
[the] tree
فَتَكُونَا
lest you [both] be
مِنَ
of
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers

Translation

We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."

Tafsir

And We said, 'Adam, dwell (anta, 'you' [of 'dwell you'] here reiterates the concealed pronoun [of the person of the verb uskun], so that it [wa-zawjuk] may be made a supplement to it); and your wife, Eve (Hawwaa') - who was created from his left rib - in the Garden, and eat thereof, of its food, easefully, of anything without restrictions, where you desire; but do not come near this tree, to eat from it, and this was wheat or a vine or something else, lest you be, become, evildoers', that is, transgressors.

Topics

×
×