Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
قُلۡنَا
We said
لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ
to the angels
ٱسۡجُدُواْ
Prostrate
لِأٓدَمَ
to Adam
فَسَجَدُوٓاْ
[so] they prostrated
إِلَّآ
except
إِبۡلِيسَ
Iblees
أَبَىٰ
He refused
وَٱسۡتَكۡبَرَ
and was arrogant
وَكَانَ
and became
مِنَ
of
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
وَإِذۡ
And when
قُلۡنَا
We said
لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ
to the angels
ٱسۡجُدُواْ
Prostrate
لِأٓدَمَ
to Adam
فَسَجَدُوٓاْ
[so] they prostrated
إِلَّآ
except
إِبۡلِيسَ
Iblees
أَبَىٰ
He refused
وَٱسۡتَكۡبَرَ
and was arrogant
وَكَانَ
and became
مِنَ
of
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Translation

And behold, We said to the angels: "Bow down to Adam" and they bowed down. Not so Iblis: he refused and was haughty: He was of those who reject Faith.

Tafsir

And, mention, when We said to the angels, 'Prostrate yourselves to Adam', a prostration that is a bow of salutation; so they prostrated themselves, except Iblees, the father of the jinn, who was among the angels, he refused, to prostrate, and disdained, became proud and said, I am better than he [Q. 7:12]; and so he became one of the disbelievers, according to God's knowledge.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir