Ayah

Word by Word
قَالُواْ
They said
سُبۡحَٰنَكَ
Glory be to You
لَا
No
عِلۡمَ
knowledge
لَنَآ
(is) for us
إِلَّا
except
مَا
what
عَلَّمۡتَنَآۖ
You have taught us
إِنَّكَ
Indeed You
أَنتَ
You
ٱلۡعَلِيمُ
(are) the All-Knowing
ٱلۡحَكِيمُ
the All-Wise
قَالُواْ
They said
سُبۡحَٰنَكَ
Glory be to You
لَا
No
عِلۡمَ
knowledge
لَنَآ
(is) for us
إِلَّا
except
مَا
what
عَلَّمۡتَنَآۖ
You have taught us
إِنَّكَ
Indeed You
أَنتَ
You
ٱلۡعَلِيمُ
(are) the All-Knowing
ٱلۡحَكِيمُ
the All-Wise

Translation

They said: "Glory to Thee, of knowledge We have none, save what Thou Hast taught us: In truth it is Thou Who art perfect in knowledge and wisdom."

Tafsir

They said, 'Glory be to You!, exalting You above that any should object to You, We know not except what You have taught us. Surely You are (innaka anta emphasises the [preceding suffixed pronoun] kaaf) the Knower, Wise', from whose knowledge and wisdom nothing escapes.

Topics

×
×