Ayah

Word by Word
وَعَلَّمَ
And He taught
ءَادَمَ
Adam
ٱلۡأَسۡمَآءَ
the names
كُلَّهَا
all of them
ثُمَّ
Then
عَرَضَهُمۡ
He displayed them
عَلَى
to
ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ
the angels
فَقَالَ
then He said
أَنۢبِـُٔونِي
Inform Me
بِأَسۡمَآءِ
of (the) names
هَـٰٓؤُلَآءِ
(of) these
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful
وَعَلَّمَ
And He taught
ءَادَمَ
Adam
ٱلۡأَسۡمَآءَ
the names
كُلَّهَا
all of them
ثُمَّ
Then
عَرَضَهُمۡ
He displayed them
عَلَى
to
ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ
the angels
فَقَالَ
then He said
أَنۢبِـُٔونِي
Inform Me
بِأَسۡمَآءِ
of (the) names
هَـٰٓؤُلَآءِ
(of) these
إِن
if
كُنتُمۡ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful

Translation

And He taught Adam the names of all things; then He placed them before the angels, and said: "Tell me the names of these if ye are right."

Tafsir

And He taught Adam the names, that is, the names of things named, all of them, by placing knowledge of them into his heart; then He presented them, these names, the majority of which concerned intellectual beings, to the angels and said, to them in reproach, 'Now tell Me, inform Me, the names of these, things named, if you speak truly', in your claim that I would not create anything more knowledgeable than you, or that you are more deserving of this vicegerency; the response to the conditional sentence is intimated by what precedes it.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir