You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe[d]!
أَنفِقُواْ
Spend
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
that
كَسَبۡتُمۡ
you have earned
وَمِمَّآ
and whatever
أَخۡرَجۡنَا
We brought forth
لَكُم
for you
مِّنَ
from
ٱلۡأَرۡضِۖ
the earth
وَلَا
And (do) not
تَيَمَّمُواْ
aim at
ٱلۡخَبِيثَ
the bad
مِنۡهُ
of it
تُنفِقُونَ
you spend
وَلَسۡتُم
while you (would) not
بِـَٔاخِذِيهِ
take it
إِلَّآ
except
أَن
[that]
تُغۡمِضُواْ
(with) close(d) eyes
فِيهِۚ
[in it]
وَٱعۡلَمُوٓاْ
and know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
غَنِيٌّ
(is) Self-Sufficient
حَمِيدٌ
Praiseworthy
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوٓاْ
believe[d]!
أَنفِقُواْ
Spend
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
that
كَسَبۡتُمۡ
you have earned
وَمِمَّآ
and whatever
أَخۡرَجۡنَا
We brought forth
لَكُم
for you
مِّنَ
from
ٱلۡأَرۡضِۖ
the earth
وَلَا
And (do) not
تَيَمَّمُواْ
aim at
ٱلۡخَبِيثَ
the bad
مِنۡهُ
of it
تُنفِقُونَ
you spend
وَلَسۡتُم
while you (would) not
بِـَٔاخِذِيهِ
take it
إِلَّآ
except
أَن
[that]
تُغۡمِضُواْ
(with) close(d) eyes
فِيهِۚ
[in it]
وَٱعۡلَمُوٓاْ
and know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
غَنِيٌّ
(is) Self-Sufficient
حَمِيدٌ
Praiseworthy

Translation

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allāh is Free of need and Praiseworthy.

Tafsir

O you who believe, expend of, that is to say, purify, the good things you have earned, of property, and, the good things, of what We have produced for you from the earth, of grains and fruits, and seek not (laa tayammamoo, means laa taqsudoo) the corrupt, the vile, of it, the above-mentioned, for your expending, it as alms (tunfiqoona, 'you expend', is a circumstantial qualifier referring to the person of [the verb] tayammamoo, 'seek'); for you would never take it, the vile part, yourselves, if you were given it as something due to you; without closing your eyes to it, by being careless and mindless, so how do you expect to give what is due to God from this?; and know that God is Independent, of your expenditures, Laudable, praised in every situation.

Topics

×
Ad
×
Ad