You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe[d]!
لَا
(Do) not
تُبۡطِلُواْ
render in vain
صَدَقَٰتِكُم
your charities
بِٱلۡمَنِّ
with reminders (of it)
وَٱلۡأَذَىٰ
or [the] hurt
كَٱلَّذِي
like the one who
يُنفِقُ
spends
مَالَهُۥ
his wealth
رِئَآءَ
(to) be seen
ٱلنَّاسِ
(by) the people
وَلَا
and (does) not
يُؤۡمِنُ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِۖ
[the] Last
فَمَثَلُهُۥ
Then his example
كَمَثَلِ
(is) like
صَفۡوَانٍ
(that of a) smooth rock
عَلَيۡهِ
upon it
تُرَابٞ
(is) dust
فَأَصَابَهُۥ
then fell on it
وَابِلٞ
heavy rain
فَتَرَكَهُۥ
then left it
صَلۡدٗاۖ
bare
لَّا
Not
يَقۡدِرُونَ
they have control
عَلَىٰ
on
شَيۡءٖ
anything
مِّمَّا
of what
كَسَبُواْۗ
they (have) earned
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
[the] disbelieving
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُواْ
believe[d]!
لَا
(Do) not
تُبۡطِلُواْ
render in vain
صَدَقَٰتِكُم
your charities
بِٱلۡمَنِّ
with reminders (of it)
وَٱلۡأَذَىٰ
or [the] hurt
كَٱلَّذِي
like the one who
يُنفِقُ
spends
مَالَهُۥ
his wealth
رِئَآءَ
(to) be seen
ٱلنَّاسِ
(by) the people
وَلَا
and (does) not
يُؤۡمِنُ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِۖ
[the] Last
فَمَثَلُهُۥ
Then his example
كَمَثَلِ
(is) like
صَفۡوَانٍ
(that of a) smooth rock
عَلَيۡهِ
upon it
تُرَابٞ
(is) dust
فَأَصَابَهُۥ
then fell on it
وَابِلٞ
heavy rain
فَتَرَكَهُۥ
then left it
صَلۡدٗاۖ
bare
لَّا
Not
يَقۡدِرُونَ
they have control
عَلَىٰ
on
شَيۡءٖ
anything
مِّمَّا
of what
كَسَبُواْۗ
they (have) earned
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
ٱلۡقَوۡمَ
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
[the] disbelieving

Translation

O you who have believed, do not invalidate your charities with reminders [of it] or injury as does one who spends his wealth [only] to be seen by the people and does not believe in Allāh and the Last Day. His example is like that of a [large] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. They are unable [to keep] anything of what they have earned. And Allāh does not guide the disbelieving people.

Tafsir

O you who believe, annul not, the rewards of, your voluntary almsgivings with reproach and injury, as, in the manner of the annulment of the expenditure of, one who expends of his substance to show off to men and believes not in God and the Last Day: this is the hypocrite. The likeness of him is as the likeness of a smooth rock on which is soil, and a torrent, of intense rain, smites it, and leaves it barren, and smooth with nothing on it. They have no power (laa yaqdiroona is a resumption of the statement about the likeness of the one that expends for show; the person becomes plural on account of the [potential plural] implication of alladhee, 'the one who') over anything that they have earned, that they did, in other words, they find no reward for it in the Hereafter, just as one finds nothing of the dust that was on the surface of the smooth rock, after the rain has washed it away. God guides not the disbelieving folk.

Topics

×
Ad
×
Ad