Ayah

Word by Word
وَبَشِّرِ
And give good news
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
أَنَّ
that
لَهُمۡ
for them
جَنَّـٰتٖ
(will be) Gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
[from]
تَحۡتِهَا
under them
ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ
the rivers
كُلَّمَا
Every time
رُزِقُواْ
they are provided
مِنۡهَا
therefrom
مِن
of
ثَمَرَةٖ
fruit
رِّزۡقٗا
(as) provision
قَالُواْ
they (will) say
هَٰذَا
This (is)
ٱلَّذِي
the one which
رُزِقۡنَا
we were provided
مِن
from
قَبۡلُۖ
before
وَأُتُواْ
And they will be given
بِهِۦ
therefrom
مُتَشَٰبِهٗاۖ
(things) in resemblance
وَلَهُمۡ
And for them
فِيهَآ
therein
أَزۡوَٰجٞ
spouses
مُّطَهَّرَةٞۖ
purified
وَهُمۡ
and they
فِيهَا
therein
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
وَبَشِّرِ
And give good news
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
أَنَّ
that
لَهُمۡ
for them
جَنَّـٰتٖ
(will be) Gardens
تَجۡرِي
flow
مِن
[from]
تَحۡتِهَا
under them
ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ
the rivers
كُلَّمَا
Every time
رُزِقُواْ
they are provided
مِنۡهَا
therefrom
مِن
of
ثَمَرَةٖ
fruit
رِّزۡقٗا
(as) provision
قَالُواْ
they (will) say
هَٰذَا
This (is)
ٱلَّذِي
the one which
رُزِقۡنَا
we were provided
مِن
from
قَبۡلُۖ
before
وَأُتُواْ
And they will be given
بِهِۦ
therefrom
مُتَشَٰبِهٗاۖ
(things) in resemblance
وَلَهُمۡ
And for them
فِيهَآ
therein
أَزۡوَٰجٞ
spouses
مُّطَهَّرَةٞۖ
purified
وَهُمۡ
and they
فِيهَا
therein
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever

Translation

But give glad tidings to those who believe and work righteousness, that their portion is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with fruits therefrom, they say: "Why, this is what we were fed with before," for they are given things in similitude; and they have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever).

Tafsir

And give good tidings to, inform, those who believe, who have faith in God, and perform righteous deeds, such as the obligatory and supererogatory [rituals], that theirs shall be Gardens, of trees, and habitations, underneath which, that is, underneath these trees and palaces, rivers run (tajree min tahtihaa'l-anhaaru), that is, there are waters in it (al-nahr is the place in which water flows [and is so called] because the water carves [yanhar] its way through it; the reference to it as 'running' is figurative); whensoever they are provided with fruits therefrom, that is, whenever they are given to eat from these the Paradises, they shall say, 'This is what, that is, the like of what we were provided with before', that is, before this, in the Paradise, since its fruits are similar (and this is evidenced by [the following statement]): they shall be given it, the provision, in perfect semblance, that is, resembling one another in colour, but different in taste; and there for them shall be spouses, of houris and others, purified, from menstruation and impurities; therein they shall abide: dwelling therein forever, neither perishing nor departing therefrom. And when the Jews said, 'Why does God strike a similitude about flies, where He says, And if a fly should rob them of anything [Q. 22:73] and about a spider, where He says, As the likeness of the spider [Q. 29:41]: what does God want with these vile creatures? God then revealed the following:

Topics

×
×