Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَقَالَ
And said
لَهُمۡ
to them
نَبِيُّهُمۡ
their Prophet
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
قَدۡ
(has) surely
بَعَثَ
raised
لَكُمۡ
for you
طَالُوتَ
Talut
مَلِكٗاۚ
(as) a king
قَالُوٓاْ
They said
أَنَّىٰ
How
يَكُونُ
can be
لَهُ
for him
ٱلۡمُلۡكُ
the kingship
عَلَيۡنَا
over us
وَنَحۡنُ
while we
أَحَقُّ
(are) more entitled
بِٱلۡمُلۡكِ
to kingship
مِنۡهُ
than him
وَلَمۡ
and not
يُؤۡتَ
he has been given
سَعَةٗ
abundance
مِّنَ
of
ٱلۡمَالِۚ
[the] wealth
قَالَ
He said
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
ٱصۡطَفَىٰهُ
has chosen him
عَلَيۡكُمۡ
over you
وَزَادَهُۥ
and increased him
بَسۡطَةٗ
abundantly
فِي
in
ٱلۡعِلۡمِ
[the] knowledge
وَٱلۡجِسۡمِۖ
and [the] physique
وَٱللَّهُ
And Allah
يُؤۡتِي
gives
مُلۡكَهُۥ
His kingdom
مَن
(to) whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
عَلِيمٞ
All-Knowing
وَقَالَ
And said
لَهُمۡ
to them
نَبِيُّهُمۡ
their Prophet
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
قَدۡ
(has) surely
بَعَثَ
raised
لَكُمۡ
for you
طَالُوتَ
Talut
مَلِكٗاۚ
(as) a king
قَالُوٓاْ
They said
أَنَّىٰ
How
يَكُونُ
can be
لَهُ
for him
ٱلۡمُلۡكُ
the kingship
عَلَيۡنَا
over us
وَنَحۡنُ
while we
أَحَقُّ
(are) more entitled
بِٱلۡمُلۡكِ
to kingship
مِنۡهُ
than him
وَلَمۡ
and not
يُؤۡتَ
he has been given
سَعَةٗ
abundance
مِّنَ
of
ٱلۡمَالِۚ
[the] wealth
قَالَ
He said
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
ٱصۡطَفَىٰهُ
has chosen him
عَلَيۡكُمۡ
over you
وَزَادَهُۥ
and increased him
بَسۡطَةٗ
abundantly
فِي
in
ٱلۡعِلۡمِ
[the] knowledge
وَٱلۡجِسۡمِۖ
and [the] physique
وَٱللَّهُ
And Allah
يُؤۡتِي
gives
مُلۡكَهُۥ
His kingdom
مَن
(to) whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
عَلِيمٞ
All-Knowing
Translation
And their prophet said to them, "Indeed, Allāh has sent to you Saul as a king." They said, "How can he have kingship over us while we are more worthy of kingship than him and he has not been given any measure of wealth?" He said, "Indeed, Allāh has chosen him over you and has increased him abundantly in knowledge and stature. And Allāh gives His sovereignty to whom He wills. And Allāh is all-Encompassing [in favor] and Knowing."
Tafsir
Then their prophet said to them, 'Verily God has raised up Saul for you as king' They said, 'How can he be king over us when we have better right than he to kingship, since he is not of the tribe of monarchs or that of prophets; he [Saul] was a tanner or a shepherd; seeing he has not been given amplitude of wealth?' which he can use to establish a kingdom. He, the prophet, said, to them, 'God has chosen him over you, for kingship, and has increased him broadly, amply, in knowledge and body: at that time, he was the most knowledgeable and the most handsome of all the Israelites, and the most perfect of character. God gives the kingship to whom He will, in the way He does, and there can be no objection; and God is Embracing, in His bounty, Knowing, of those who deserve it.
"The Story of the Jews Who sought a King to be appointed over Them
Allah tells;
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلِ مِن بَنِي إِسْرَايِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ تُقَاتِلُواْ
Have you not thought about the group of the Children of Israel after (the time of) Musa! When they said to a Prophet of theirs, ""Appoint for us a king and we will fight in Allah's way.""
He said, ""Would you then refrain from fighting, if fighting was prescribed for you!""
Mujahid said that;
the Prophet (mentioned in the Ayah) is Shamwil (Samuel).
Wahb bin Munabbih said:
The Children of Israel remained on the straight path for a period of time after Moses. They then innovated in the religion and some of them even worshipped the idols. Yet, there were always Prophets sent among them who would command them to work righteous deeds, refrain from doing evil and who would rule them according to the commands of the Torah.
When they (Israelites) committed the evil that they committed, Allah caused their enemies to overwhelm them, and many fatalities fell among them as a consequence. Their enemies also captured a great number of them, and took over large areas of their land.
Earlier, anyone who would fight the Israelites would lose, because they had the Torah and the Tabut, which they inherited generation after generation ever since the time of Moses, who spoke to Allah directly. Yet, the Israelites kept indulging in misguidance until some king took the Tabut from them during a battle. That king also took possession of the Torah, and only a few of the Israelites who memorized it remained.
The Prophethood halted among their various tribes and only a pregnant woman remained of the offspring of Lavi (Levi), in whom the Prophethood still appeared. Her husband had been killed, so the Israelites kept her in a house so that Allah may give her a boy, who would be their Prophet. The woman also kept invoking Allah to grant her a boy. Allah heard her pleas and gave her a boy whom she called `Shamwil' meaning `Allah has heard my pleas.'
Some people said that the boy's name was Shamun (Simeon), which also has a similar meaning.
As that boy grew, Allah raised him to be a righteous person. When he reached the age of Prophethood, Allah revealed to him and commanded him to call (his people) to Him and to His Tawhid (Oneness). Shamwil called the Children of Israel (to Allah) and they asked him to appoint a king over them so that they could fight their enemies under his command. The kingship had also ended among them.
Their Prophet said to them, ""What if Allah appoints a king over you, would you fulfill your vow to fight under his command!""
قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَأيِنَا
They said, ""Why should we not fight in Allah's way while we have been driven out of our homes and our children!""
meaning, `After our land had been confiscated and our children had been taken from us.'
Allah said:
فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلاَّ قَلِيلً مِّنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
But when fighting was ordered for them, they turned away, all except a few of them. And Allah is All-Aware of the wrongdoers.
meaning, only a few of them kept their promise, but the majority abandoned Jihad and Allah has full knowledge of them.
Allah tells;
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا
And their Prophet said to them, ""Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you.""
When the Israelites asked their Prophet to appoint a king over them, he appointed Talut (Saul), who was then a soldier. But, Talut was not a descendant of the house of kings among them, which was exclusively in the offspring of Yahudha (Judah). This is why;
قَالُوَاْ أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا
They said, ""How can he be a king over us,
meaning, how can he be the king for us!
وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُوْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ
when we are fitter than him for the kingdom, and he has not been given enough wealth,
They said that Talut was also poor and did not have the wealth that justifies him being king.
Some people stated that Talut used to bring water to the people, while others stated that his profession was dyeing skins.
The Jews, thus, disputed with their Prophet while they were supposed to obey him and to say good words to him.
قَالَ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ
He (their Prophet) said:""Verily, Allah has chosen him above you.
meaning, `Allah chose Talut from amongst you while having better knowledge about him.'
Their Prophet stated, ""I did not choose Talut to be your king on my own. Rather, Allah has commanded that upon your request.""
Further:
وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ
and has increased him abundantly in knowledge and stature.
meaning, `Talut is more knowledgeable and honorable than you, and stronger and more patient during combat, and has more knowledge of warfare.
In short, he has more knowledge and is stronger than you are.
The king should have sufficient knowledge, be fair looking and should have a strong soul and body.'
He then said:
وَاللّهُ يُوْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاء
And Allah grants His kingdom to whom He wills.
meaning, Allah Alone is the Supreme Authority Who does what He wills and no one can ask Him about His actions, while they will be asked (about their actions by Him).
This is because Allah has perfect knowledge, wisdom and kindness with His creation.
Allah said:
وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower.
meaning, His favor is encompassing and He grants His mercy to whom He wills.
He also knows those who deserve to be kings and those who do not deserve it.
Allah tells that;
وَقَالَ لَهُمْ نِبِيُّهُمْ إِنَّ ايَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ
And their Prophet said to them:""Verily! The sign of His kingdom is that there shall come to you At-Tabut,
Their Prophet then proclaimed, ""The sign of the blessings of Talut's kingship over you is that Allah will give you back the Tabut (wooden box) that has been taken from you.""
Allah said:
فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ
(wherein is Sakinah from your Lord) meaning,
peace (or grace) and reassurance.
Abdur-Razzaq stated that Qatadah said:
فِيهِ سَكِينَةٌ
(wherein is Sakinah),
means grace.
In addition, Ar-Rabi said that;
Sakinah means mercy.
This is also the meaning given by Ibn Abbas, as Al-Awfi narrated.
Allah then said:
وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ الُ مُوسَى وَالُ هَارُونَ
and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind,
Ibn Jarir related that Ibn Abbas said about this Ayah:
Meaning, Moses' staff and the remnants of the Tablets.
This is the same Tafsir of Qatadah, As-Suddi, Ar-Rabi bin Anas and Ikrimah, who added, ""And also the Torah.""
Abdur-Razzaq said that he asked Ath-Thawri about the meaning of,
وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ الُ مُوسَى وَالُ هَارُونَ
(...and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind),
Ath-Thawri said,
""Some said that it contained a pot of manna and the remnants of the Tablets, while some others said that it contained (Moses') staff and two shoes (and refer to 20:12).""
Allah then said:
تَحْمِلُهُ الْمَليِكَةُ
carried by the angels.
Ibn Jurayj stated that Ibn Abbas said,
""The angels came down while carrying the Tabut between the sky and the earth, until they placed it before Talut while the people were watching.""
As-Suddi said,
""The Tabut was brought to Talut's house, so the people believed in the Prophethood of Shamun (Simeon) and obeyed Talut.""
The Prophet then said:
إِنَّ فِي ذَلِكَ لايَةً لَّكُمْ
Verily, in this is a sign for you,
testifying to my truth in what I was sent with, my Prophethood, and my command to you to obey Talut.
إِن كُنتُم مُّوْمِنِينَ
if you are indeed believers (in Allah and the Hereafter).
Allah tells;
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ
Then when Talut set out with the army,
Allah states that Talut, the king of the Children of Israel, marched forth with his soldiers and the Israelites who obeyed him. His army was of eighty thousand then, according to As-Suddi, but Allah knows best.
Talut said:
قَالَ إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم
بِنَهَرٍ
he said:""Verily, Allah will try you by a river.
meaning, He will test you with a river, which flowed between Jordan and Palestine, i.e., the Shariah river, according to Ibn Abbas and others.
He continued,
فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي
So whoever drinks thereof, he is not of me;
meaning, shall not accompany me today.
وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ
and whoever tastes it not, he is of me, except him who takes (thereof) in the hollow of his hand.
meaning, there is no harm in this case.
Allah then said:
فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلً مِّنْهُمْ
Yet, they drank thereof, all, except a few of them.
Ibn Jurayj stated that Ibn Abbas commented,
""Whoever took some of it (the river's water) in the hollow of his hand, quenched his thirst; as for those who drank freely from it, their thirst was not quenched.""
Ibn Jarir reported that Al-Bara bin Azib said,
""We used to say that the Companions of Muhammad who accompanied him on the battle of Badr were more than three hundred and ten, just as many as the soldiers who crossed the river with Talut. Only those who believed crossed the river with him.""
Al-Bukhari also reported this.
This is why Allah said:
فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ امَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ
So when he had crossed it (the river), he and those who believed with him, they said:""We have no power this day against Jalut (Goliath) and his hosts.""
This Ayah indicates that the Israelites (who remained with Saul) thought that they were few in the face of their enemy who were many then. So, their knowledgeable scholars strengthened their resolve by stating that Allah's promise is true and that triumph comes from Allah Alone, not from the large numbers or the adequacy of the supplies.
قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَقُو اللّهِ
But those who knew with certainty that they were going to meet Allah, said:
كَم مِّن فِيَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِيَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ
وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
""How often has a small group overcome a mighty host by Allah's leave"" And Allah is with As-Sabirin (the patient).
Allah further tells;
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ
And when they advanced to meet Jalut (Goliath) and his forces,
When the faithful party, who were few under the command of Talut, faced their enemy, who were many under the command of Jalut,
قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا
they invoked:""Our Lord! Pour forth on us patience...,""
meaning, send down patience on us from You.
وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا
and set firm our feet,
meaning, against the enemy and save us from running away and from feebleness,
وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
and make us victorious over the disbelieving people.)
Allah said
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللّهِ
So they routed them by Allah's leave,
meaning, they defeated and overwhelmed them by Allah's aid and support.
Then,
وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ
and Dawud killed Jalut.
Israelite accounts claimed that (Prophet) David killed Goliath with a slingshot that he had, which he launched at Goliath causing his death.
Talut promised that whoever killed Jalut, would marry his daughter and would share his kingship and authority. He kept his promise. Later, the kingship was transferred to Prophet Dawud in addition to being granted Prophethood by Allah.
So, Allah said:
وَاتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ
and Allah gave him (Dawud) the kingdom,
that Talut had and,
وَالْحِكْمَةَ
and Al-Hikmah,
that comes with the Prophethood, meaning, after Shamwil.
Allah then said,
وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاء
and taught him of that which He willed.
meaning, what He willed of the knowledge that He bestowed on (Prophet) Dawud.
Next, Allah said:
وَلَوْلَا دَفْعُ اللّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الَارْضُ
And if Allah did not check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief.
This Ayah indicates that if it were not for the fact that Allah checks one set of people with another, such as when Talut and the bravery of Dawud helped the Children of Israel (against Goliath), then people would have perished.
Similarly, Allah said:
وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَتٌ وَمَسَـجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسمُ اللَّهِ كَثِيراً
For had it not been that Allah checks one set of people by means of another, monasteries, churches, synagogues, and Masjids, wherein the Name of Allah is mentioned much, would surely, have been pulled down. (22:40)
Allah then said:
وَلَـكِنَّ اللّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
But Allah is full of bounty to the Alamin (mankind, Jinn and all that exists),
meaning, by His mercy and favor He fixes some of them by some others. Surely, Allah has the wisdom, the supreme authority and the clear proof against His creation in all of His actions and statements.
Allah said:
تِلْكَ ايَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
These are the verses of Allah, We recite them to you (O Muhammad) in truth, and surely, you are one of the Messengers (of Allah).
This Ayah states, `These Ayat (verses) of Allah that We have narrated for you in truth conform to the exact manner that these stories have occurred and to the truth that still remain in the (Divine) Books that the scholars of the Children of Israel have and know.
Allah said:O Muhammad,
وَإِنَّكَ
(you are)
لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
(one of the Messengers (of Allah)) emphatically stating the truth of his Prophethood."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Baqarah: 247
Nabi mereka berkata kepada mereka, "Sesungguhnya Allah telah mengangkat Talut menjadi raja kalian." Mereka menjawab, "Bagaimana bisa Talut memerintah kami, padahal kami lebih berhak mengendalikan pemerintahan daripadanya, sedangkan dia pun tidak diberi kekayaan yang cukup banyak?" Nabi (mereka) berkata, "Sesungguhnya Allah telah memilihnya menjadi raja kalian dan menganugerahinya ilmu yang luas dan tubuh yang perkasa." Allah memberikan kekuasaan kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Allah Maha Luas pemberian-Nya lagi Maha Mengetahui.
Ayat 247
Ketika mereka meminta kepada nabi mereka agar diangkat seorang raja buat mereka, maka Allah menentukan Talut untuk menjadi raja mereka. Talut adalah seorang lelaki dari kalangan prajurit mereka, bukan berasal dari keluarga raja mereka; karena raja mereka berasal dari keturunan Yahuza, sedang Talut bukan dari keturunannya. Karena itulah disebut oleh firman-Nya, bahwa mereka mengatakan: “Bagaimana bisa Talut memerintah kami.” (Al-Baqarah: 247) Dengan kata lain, mana mungkin Talut menjadi raja kami. “Padahal kami lebih berhak mengendalikan pemerintahan daripadanya, sedangkan dia pun tidak diberi kekayaan yang cukup banyak?” (Al-Baqarah: 247) Yakni selain dari itu Talut adalah orang yang miskin lagi tidak berharta yang dapat membantunya untuk menjadi seorang raja.
Sebagian ulama mengatakan bahwa Talut adalah seorang pengangkut air. Menurut pendapat yang lain, Talut adalah penyamak kulit. Ungkapan ini merupakan sanggahan mereka terhadap nabi mereka dan sekaligus sebagai suatu protes, padahal yang lebih utama bagi mereka hendaknya mereka taat dan mengucapkan kata-kata yang baik.
Selanjutnya nabi mereka memberikan jawabannya yang disitir oleh firman-Nya: “Sesungguhnya Allah telah memilihnya menjadi raja kalian.” (Al-Baqarah: 247) Yaitu Allah-lah yang memilihnya menjadi raja kalian melalui nabi kalian. Allah lebih mengetahui tentang Talut daripada kalian. Dengan kata lain, bukan aku yang menentukan Talut menjadi raja atas kemauanku sendiri, melainkan Allah-lah yang memerintahkan kepadaku agar memilihnya di saat kalian meminta hal tersebut kepadaku.
“Dan (Allah) menganugerahinya ilmu yang luas dan tubuh yang perkasa.” (Al-Baqarah: 247) Selain dari itu Talut lebih berilmu daripada kalian, lebih cerdik, lebih banyak akalnya daripada kalian, dan lebih kuat, lebih teguh dalam peperangan serta lebih berpengalaman mengenainya. Singkatnya, Talut lebih sempurna ilmunya dan lebih kuat tubuhnya daripada kalian. Dari ayat ini dapat ditarik kesimpulan bahwa seorang raja hendaknya memiliki ilmu, bentuk, cakap, kuat, serta perkasa tubuh dan jiwanya.
Kemudian Allah ﷻ berfirman: “Allah memberikan kekuasaan kepada siapa yang dikehendaki-Nya.” (Al-Baqarah: 247) Artinya, Dialah yang berkuasa yang melakukan semua apa yang dikehendaki-Nya dan Dia tidak diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah diperbuat-Nya, sedangkan mereka diharuskan mempertanggungjawabkannya. Hal ini berkat ilmu dan kebijaksanaan-Nya serta belas kasihan-Nya kepada makhluk-Nya.
Untuk itu dalam firman selanjutnya disebutkan: “Dan Allah Maha Luas pemberian-Nya lagi Maha Mengetahui.” (Al-Baqarah: 247) Yakni Dia Maha Luas karunia-Nya, Dia mengkhususkan rahmat-Nya buat siapa yang dikehendaki-Nya, lagi Maha Mengetahui siapa yang berhak menjadi raja dan siapa yang tidak berhak.
Nabi atau ulama mereka akhirnya mengabulkan permintaan tersebut. Dan nabi mereka berkata kepada mereka sebagai bentuk pengabulan permintaan mereka, Sesungguhnya Allah telah mengangkat Talut menjadi raja atau komandanmu. Mereka, khususnya para pembesar, menjawab dengan nada sinis, Bagaimana mungkin Talut memperoleh kerajaan atau kekuasaan atas kami dan memimpin kami dalam pertempuran, sedangkan kami dengan segala kebesaran yang kami miliki seharusnya lebih berhak atas kerajaan atau jabatan itu daripadanya, dan dia juga tidak diberi kekayaan yang banyak' Nabi mereka menjawab, Allah telah memilihnya sebagai raja kamu dan memberikan kepadanya sesuatu yang menjadikannya layak menerima tugas itu, yaitu kelebihan ilmu untuk memahami strategi perang dan fisik yang kuat agar mampu menjalankan tugas berat tersebut. Ketahuilah, sesungguhnya Allah memberikan kerajaan-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki, dan Allah Mahaluas anugerah-Nya yang tidak dipengaruhi oleh kekayaan hamba-Nya, lagi Maha Mengetahui apa yang layak dan tidak layak bagi hamba-Nya. Dan nabi mereka berkata kepada mereka, Sesungguhnya tanda atau bukti kerajaannya, yakni kelayakannya untuk mengemban tugas tersebut, ialah datangnya Tabut, yaitu tempat untuk menyimpan Taurat, kepadamu, yang sebelumnya berada di Palestina, yang di dalamnya terdapat sesuatu yang bisa memberi kamu ketenangan dari Tuhanmu dan sisa peninggalan keluarga Musa dan keluarga Harun, yang dibawa oleh malaikat yang hakikatnya hanya diketahui oleh Allah. Sungguh, pada yang demikian itu, yakni peristiwa besar tersebut, terdapat tanda kebesaran Allah bagimu yang bisa membawamu kepada ketaatan dan kerelaan, jika kamu benar-benar orang beriman. Seorang pemimpin harus memenuhi beberapa kriteria, di antaranya cerdas atau menguasai masalah dan mampu melaksanakan tugas. Untuk membuktikan kelayakannya maka harus dilakukan uji kelayakan.
Samuel mengatakan kepada Bani Israil, bahwa Allah ﷻ telah mengangkat thalut (dalam Bibel Saul) sebagai raja. Orang-orang Bani Israil tidak mau menerima Talut sebagai raja dengan alasan, bahwa menurut tradisi yang boleh dijadikan raja hanyalah dari kabilah Yehuda, sedangkan thalut dari kabilah Bunyamin. Lagi pula disyaratkan yang boleh menjadi raja itu harus seorang hartawan, sedang thalut bukan hartawan. Oleh karena itu secara spontan mereka menolak, "Bagaimana thalut akan memerintah kami, padahal kami lebih berhak untuk mengendalikan pemerintahan daripada dia, sedang dia pun tidak diberi kekayaan yang cukup untuk menjadi raja?"
Samuel menjawab bahwa thalut diangkat menjadi raja atas pilihan Allah karena itu Allah menganugerahkan kepadanya ilmu yang luas dan tubuh yang perkasa sehingga ia mampu memimpin Bani Israil. Dari ayat ini dapat diambil pengertian bahwa seorang yang akan dijadikan raja itu hendaklah:
1. Mempunyai kekuatan fisik sehingga mampu untuk melaksanakan tugas-tugasnya sebagai kepala negara.
2. Menguasai ilmu pengetahuan yang luas, mengetahui letak kekuatan umat dan kelemahannya, sehingga dapat memimpinnya dengan penuh bijaksana.
3. Memiliki kesehatan jasmani dan kecerdasan pikiran.
4. Bertakwa kepada Allah agar mendapat taufik dan hidayah-Nya, untuk mengatasi segala kesulitan yang tidak mungkin diatasinya sendiri, kecuali dengan taufik dan hidayah-Nya.
Adapun harta kekayaan tidak dimasukkan menjadi syarat untuk menjadi raja, karena bila syarat-syarat yang empat tersebut telah dipenuhi maka mudah baginya untuk mendapatkan harta yang diperlukan, sebab Allah Mahaluas pemberian-Nya lagi Maha Mengetahui.
MEMILIH PEMIMPIN
“Tidakkah engkau perhatikan, dari pemuka-pemuka Bani Israil sesudah Musa."
(pangkal ayat 246)
Yaitu, beberapa lama masanya sesudah Nabi Musa meninggal, “Ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka," yang namanya Samuel itu."Angkatlah untuk kami seorang raja, supaya kami berperang pada jalan Allah" Rupanya oleh karena sudah merasa kesengsaraan karena tindasan orang Palestina, yang menyebabkan mereka kian lama kian hina, terasalah dalam pikiran pemuka-pemuka mereka bahwa kesengsaraan itu hanya dapat diatasi kalau ada raja yang akan memimpin, yang dapat menyatukan mereka semua. Salah satu sebab dari kehinaan yang menimpa suatu kaum ialah karena adanya pemuka-pemuka yang masing-masing merasa diri lebih tinggi dan tidak mau tunduk kepada yang lain, sehingga mudah bagi musuh mengadu domba mereka. Mendengarkan usulan ketua-ketua yang demikian kepada Nabi Samuel, “Berkata dia, ‘Apakah tidak akan terjadi kelak, kalau diperintahkan atas kamu berperang, bahwa kamu tidak akan mau berperang?"‘ Samuel berkata demikian karena rupanya beliau telah mengetahui semangat bangsa yang telah amat rusak itu. Mereka meminta raja buat memimpin mereka berperang. Nanti, permintaan mereka dikabulkan sehingga ada raja itu. Akan tetapi, karena semangat kaum itu memang telah rusak, diajak berperang mereka tidak mau. Mereka takut menghadapi musuh sehingga pengangkatan raja itu percuma saja. Atau perintah raja itu tidak diacuhkan karena akan ada saja cacatnya pada pandangan mereka. Maklumlah, raja itu manusia. Lantaran itu, pengangkatan raja tidak juga akan berfaedah kalau semangat berjuang dan berkorban itu masih dingin (melempem) sebagaimana selama ini juga. Mendengar pertanyaan Nabi Samuel yang demikian, “Mereka menjawab, ‘Bagaimana kami tidak akan mau berperang pada jalan Allah, padahal kami telah diusir dari kampung halaman kami dan anak-anak kami!" Negeri telah dirampas orang, kekuasaan tidak ada lagi, dan anak-anak telah ditawan orang, yang kalau tidak segera bangkit berperang pada ajalan Allah, niscaya kami akan bertambah sengsara dan hina.
Mendengar jawaban yang demikian, nyatalah sebelum berhadapan dengan bahaya itu, mulut mereka keras, seakan-akan timbul dari semangat yang berapi-api. Akan tetapi, setelah berhadap-hadapan dengan musuh, semangat mereka menjadi dingin seperti es. Itu yang dikatakan di ujung ayat,
“Namun, setelah diperintahkan kepada mereka berperang, berpalinglah mereka kecuali sedikit dari antara mereka. Dan, Allah mengetahui akan orang-orang yang aniaya."
(ujung ayat 246)
Duduk perkara diterangkan selanjutnya.
"Dan berkatalah kepada mereka nabi mereka itu."
(pangkal ayat 247)
Yaitu, Nabi Samuel, “Sesungguhnya, Allah telah melantik untuk kamu Thalut menjadi raja." Di dalam Kitab Perjanjian Lama disebut namanya Saul, tetapi kita kaum Muslimin niscaya mengikut yang diwahyukan Al-Qur'an, yaitu Thalut. Permohonan Bani Israil meminta untuk mereka dilantikkan seorang raja itu rupanya dikabulkan Tuhan. Samuel diberi wahyu bahwa raja itu ialah Thalut dan beliau sampaikan kepada mereka. Akan tetapi, apa yang disangka sejak semula oleh Nabi Samuel memang bertemu. Setelah dimaklumkan kepada mereka yang akan menjadi raja mereka ialah Thalut, dengan serta merta mereka membantah,
“Mereka berkata, ‘Adakah patut dia berkuasa atas kami, padahal kami lebih berhak dengan kekuasaan itu daripadanya, sedangkan dia tidak diberi kemampuan dan harta!" Di sini tampak lagi penyakit yang menyebabkan mereka dapat ditindas oleh bangsa Palestina; semua pemuka merasa berhak, baik karena keturunan maupun karena kekayaan. Seorang Nabi Samuel memilih Thalut menjadi raja mereka. Mereka kenal dia; dia bukan asal raja-raja dan bukan orang kaya, bagaimana kami akan tunduk kepadanya. Kalau hanya itu yang akan dijadikan raja, kamilah yang lebih berhak. Mereka katakan kami, padahal yang akan menjadi raja hanya seorang. Di antara yang berkami itu kalau diangkat seorang, yang lain menyengkilang dan membangkang pula kelak. Mendengar bantahan mereka yang demikian, Samuel pun menjawab, “Sesungguhnya, Allah telah memilih di atas kamu." Jadi, pemilihan Thalut menjadi raja bukanlah karena kehendak Samuel, melainkan kehendak Allah. Sebabnya dia yang dipilih Tuhan ialah karena ada kelebihannya dalam hal yang lebih penting daripada keturunan dan kekayaan, “Dan telah melebihkannya keluasan daripada pengetahuan dan tubuh." Seorang pemimpin revolusi, memerdekakan kaumnya dari tindasan musuh, tidak perlu seorang berketurunan raja sebab banyak di antara kamu yang keturunan orang-orang mulia di zaman dahulu dan banyak di antara kamu yang mampu banyak harta, tetapi kamu tidak mempunyai ilmu dan kemauan untuk berjuang, berperang, dan memerintah. Tambahan lagi, tidak mempunyai tubuh yang sehat dan tampan, sebagaimana layaknya seorang raja atau pemimpin. Pada Thalut inilah kelebihannya; dia berilmu dan mempunyai tubuh yang layak buat jadi raja. Tambahan lagi, “Dan Allah memberikan kerajaan-Nya kepada barangsiapa yang Dia kehendaki." Artinya, kalau Tuhan akan mengangkat seseorang ke puncak kekuasaan, meskipun dia bukan asal raja ataupun orang kaya, dengan sendirinya dia akan naik, tidak dapat dihalangi oleh siapa jua pun, sejarah menunjukkan yang demikian. Bahkan tiap-tiap raja yang mendirikan ke-rajaan yang mula-mula bukan jualah mereka asal raja. Anak keturunan merekalah baru yang dinamai keturunan raja."Dan Allah ada-lah Mahaluas, lagi Mengetahui."
Tuhan Mahaluas, bukan memandang yang hanya di hadapan, sebagaimana pandangan kamu. Bukan memandang Thalut yang sekarang, sebelum dia resmi menjadi pemimpin kamu, tetapi Thalut masa depan dalam ke-kuasaannya memimpin kamu berperang. Dan, Tuhan lebih mengetahui akan kesanggupannya daripada kamu.
Di sini, Al-Qur'an telah meninggalkan dua pokok dasar buat memilih orang yang akan menjadi pemimpin atau pemegang puncak kekuasaan. Pertama ilmu, kedua tubuh, terutama ilmu berkenaan dengan tugas yang sedang dihadapinya, sehingga dia tidak ragu-ragu menjalankan pimpinan. Yang terpenting sekali ialah ilmu dalam cara mempergunakan tenaga. Pemimpin tertinggi itu tidak perlu tahu segala cabang ilmu, tetapi wajib tahu memilih tenaga yang akan ditugaskan menghadapi su-atu pekerjaan. Itulah ilmu pimpinan.
Di sinilah maka Sayyidina Umar bin Khaththab ketika memerintah pernah mengakui terus terang bahwa Abu Bakar lebih pintar dari dia memilih tenaga. Abu Bakar telah memilih Khalid bin Walid menjadi kepala perang, padahal Umar kurang setuju sebab ada beberapa tabiat Khalid yang tidak disukainya, sehingga setelah Abu Bakar wafat dan dia naik menggantikan jadi khalifah, perintahnya yang mula-mula sekali ialah menurunkan Khalid dari jabatannya. Khalid menyerahkan jabatannya dengan patuh kepada Abu Ubaidah, penggantinya. Bertahun-tahun kemudian setelah Khalid bin Walid meninggal, mengakulah Umar dengan terus terang bahwa Abu Bakar lebih berilmu daripadanya, meletakkan orang pada tempatnya, the right man in the right place, menempatkan orang yang benar di tempat yang benar.
Cacat Khalid pada pandangan Umar ialah karena agamanya kurang begitu dalam, sebagaimana Abu Ubaidah, meskipun cacatnya dalam beragama itu tidak juga ada. Adapun Abu Bakar melihat bahwa Khalid itu da-lam memimpin peperangan jarang taranya. Abu Ubaidah meskipun lebih alim, tidaklah sepintar Khalid dalam ilmu perang. Sehingga di saat itu, Khalid tetap membantunya dari belakang walaupun dia hanya telah menjadi seorang serdadu biasa. Itulah maksud ilmu. Hal ini pernah diterangkan panjang lebar oleh Ibnu Taimiyah dalam bukunya as-Siasah asy-Syar'iyah.
“Dan berkata kepada mereka nabi mereka."
(pangkal ayat 248)
Ini menunjukkan tanda-tanda raja yang telah diangkat itu, “Sesungguhnya, tanda kerajaannya ialah bahwa akan datang kepada kamu tabut itu!' Tabut atau peti pusaka peninggalan Nabi Musa tempat meletakkan naskah perjanjian Bani Israil dengan Allah, “Di dalamnya ada sesuatu yang menenteramkan hati dari Tuhan kamu." Sebab dianya berisi naskah-naskah asli pusaka Musa, yang kamu kenangkan itu tentu hatimu jadi tenteram dan semangatmu akan timbul untuk berjuang, mengingat jasa-jasa Musa kepada kamu dahulunya."Dan sisa dariapayang ditinggalkan oleh keluarga Musa dan keluarga Harun, yang dipikul akan dia oleh Malaikat." Demikianlah Nabi Samuel menerangkan tentang kerajaan Thalut itu.
“Sesungguhnya, pada yang demikian itu adalah tanda bagi kamu, jika sungguh kamu orang-orang yang beriman."
(ujung ayat 248)
Hal ini semua diterangkan oleh Nabi Samuel kepada mereka supaya mereka jangan ragu-ragu dan takut juga. Mendengar nama tabut itu saja pun, moga-moga semangat mereka akan timbul kembali. Karena ketika bangsa Palestina telah memerangi mereka dan mereka kalah, tabut yang mulia itu yang terbuat dari kayu cendana bersalut emas telah dirampas oleh orang Palestina. Akan tetapi, rupanya setelah mereka rampas, telah membawa sial kepada mereka. Berjangkit penyakit bawasir dan tikus menjadi-jadi menghabiskan makanan mereka, sehingga mereka kembalikan segera kepada Nabi Samuel yang ketika itu menjadi imam Bani Israil. Mereka antarkan dengan dimuat pada sebuah pedati yang ditarik oleh dua ekor lembu. Adalah suatu keajaiban bahwa lembu itu berjalan sendiri, tahu saja dia ke mana dia akan pergi, tidak ada orang yang menghalaukan. Sebab, keajaiban itu, nyatalah bahwa Malaikat yang menuntun kedua lembu itu.
Demikianlah umat Yahudi di zaman Musa, dengan wahyu Tuhan disuruh membuat tabut bernama “Tabut Perjanjian Allah", yang dihormati sebagai perlambang oleh Bani Israil, yaitu untuk memusatkan perhatian mereka kepada isi yang di dalamnya, di antaranya ialah naskah perjanjian-perjanjian Bani Israil dengan Tuhan dan catatan-catatan Taurat pusaka Nabi Musa. Supaya timbul kepada mereka kebanggaan diri sebab perlambang-perlambang demikian banyak mereka lihat pada kerajaan Fir'aun semasa mereka di Mesir. Maka, setelah Nabi Muhammad diutus Tuhan melanjutkan inti sari tauhid, tabut-tabut begitu tidak ada lagi dalam syari'at Islam dan masjid tempat beribadah wajib bersih dari perlambang-perlambang seperti itu. Oleh Bani Israil, dia pun bukan disembah sebagaimana menyembah Tuhan.
Tabut Perjanjian Allah bersama naskah asli Taurat habis terbakar ketika kemudian Nabukadnezar raja Babil menjarah Jerusalem dan membakar Haikal, rumah suci yang didirikan oleh Nabi Sulaiman.
Di sini pun terdapat banyak tafsiran. Yang tepat adalah tafsiran Ibnu Abbas: sakinah berarti rahmah. Atau tafsiran Ibnu Abbas juga: sakinah berarti thuma'ninah. Atau, tafsiran al-Hasan: sakinah ialah yang membuat hati mereka tenteram. Atau, tafsiran Qatadah: sakinah ialah al-waqar, Artinya, rasa kerendahan hati mengharap pertolongan Tuhan agar menang menghadapi musuh. Diterangkan lagi bahwa selain dari dalam peti (tabut) itu ada sesuatu yang menenteramkan hati dari Tuhan, ada pula sisa dari apa yang ditinggalkan oleh keluarga Musa dan keluarga Harun. Sisa adalah terjemahan dari baqiyatun.
(Kata nabi mereka kepada mereka, "Sesungguhnya Allah telah mengangkat Thalut bagi kamu sebagai raja." Jawab mereka, "Bagaimana), artinya betapa (ia akan menjadi raja, padahal kami lebih berhak terhadap kerajaan ini daripadanya). Ia bukanlah dari keturunan raja-raja atau bangﷺan dan tidak pula dari keturunan nabi-nabi. Bahkan ia hanyalah seorang tukang samak atau gembala, (sedangkan ia pun tidak diberi kekayaan yang mencukupi") yakni yang amat diperlukan untuk membina atau mendirikan sebuah kerajaan. (Kata nabi) kepada mereka, ("Sesungguhnya Allah telah memilihnya sebagai rajamu (dan menambahnya pula keluasan) dan keperkasaan (dalam ilmu dan tubuh"). Memang ketika itu dialah orang Israel yang paling berilmu, paling gagah dan paling berakhlak. (Dan Allah memberikan kerajaan-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya) suatu pemberian yang tidak seorang pun mampu untuk menghalanginya. (Dan Allah Maha Luas) karunia-Nya, (lagi Maha Mengetahui) orang yang lebih patut menerima karunia-Nya itu.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








