Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
أَلَمۡ
Did not
تَرَ
you see
إِلَى
[towards]
ٱلۡمَلَإِ
the chiefs
مِنۢ
of
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مُوسَىٰٓ
Musa
إِذۡ
when
قَالُواْ
they said
لِنَبِيّٖ
to a Prophet
لَّهُمُ
of theirs
ٱبۡعَثۡ
Appoint
لَنَا
for us
مَلِكٗا
a king
نُّقَٰتِلۡ
we may fight
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
قَالَ
He said
هَلۡ
Would
عَسَيۡتُمۡ
you perhaps
إِن
if
كُتِبَ
prescribed
عَلَيۡكُمُ
upon you
ٱلۡقِتَالُ
[the] fighting
أَلَّا
that not
تُقَٰتِلُواْۖ
you fight
قَالُواْ
They said
وَمَا
And what
لَنَآ
for us
أَلَّا
that not
نُقَٰتِلَ
we fight
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَقَدۡ
while surely
أُخۡرِجۡنَا
we have been driven out
مِن
from
دِيَٰرِنَا
our homes
وَأَبۡنَآئِنَاۖ
and our children
فَلَمَّا
Yet, when
كُتِبَ
was prescribed
عَلَيۡهِمُ
upon them
ٱلۡقِتَالُ
the fighting
تَوَلَّوۡاْ
they turned away
إِلَّا
except
قَلِيلٗا
a few
مِّنۡهُمۡۚ
among them
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِٱلظَّـٰلِمِينَ
of the wrongdoers
أَلَمۡ
Did not
تَرَ
you see
إِلَى
[towards]
ٱلۡمَلَإِ
the chiefs
مِنۢ
of
بَنِيٓ
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مُوسَىٰٓ
Musa
إِذۡ
when
قَالُواْ
they said
لِنَبِيّٖ
to a Prophet
لَّهُمُ
of theirs
ٱبۡعَثۡ
Appoint
لَنَا
for us
مَلِكٗا
a king
نُّقَٰتِلۡ
we may fight
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
قَالَ
He said
هَلۡ
Would
عَسَيۡتُمۡ
you perhaps
إِن
if
كُتِبَ
prescribed
عَلَيۡكُمُ
upon you
ٱلۡقِتَالُ
[the] fighting
أَلَّا
that not
تُقَٰتِلُواْۖ
you fight
قَالُواْ
They said
وَمَا
And what
لَنَآ
for us
أَلَّا
that not
نُقَٰتِلَ
we fight
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَقَدۡ
while surely
أُخۡرِجۡنَا
we have been driven out
مِن
from
دِيَٰرِنَا
our homes
وَأَبۡنَآئِنَاۖ
and our children
فَلَمَّا
Yet, when
كُتِبَ
was prescribed
عَلَيۡهِمُ
upon them
ٱلۡقِتَالُ
the fighting
تَوَلَّوۡاْ
they turned away
إِلَّا
except
قَلِيلٗا
a few
مِّنۡهُمۡۚ
among them
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمُۢ
(is) All-Knowing
بِٱلظَّـٰلِمِينَ
of the wrongdoers
Translation
Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allāh"? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if battle was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allāh when we have been driven out from our homes and from our children?" But when battle was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.
Tafsir
Have you not seen, the story and the tale of, the council, an assembly, of the Israelites, after, the death of, Moses, when they said to a prophet of theirs, namely, Samuel, 'Send, establish, for us a king, to unite us and to whom we can refer [matters], and we will fight, with him, in God's way'. He, the prophet, said, to them: 'Might it be that ('asaytum, or 'aseetum) if fighting is prescribed for you, you will not fight? (allaa tuqaatiloo is the predicate of 'asaa, 'might it be'; the interrogative is intended to confirm the expectation that follows [sc. that they will not fight]). They said, 'Why should we not fight in God's way, when we have been expelled from our habitations and our children?', as a result of these latter being taken captive or killed, that which they suffered at the hands of Goliath and his men. The meaning is, 'There is nothing to stop us fighting, provided the requirement [we demanded] is forthcoming'. God, exalted be He, says, Yet when fighting was prescribed for them, they turned their backs, from fighting in cowardice, except a few of them, the ones that crossed the river with Saul (Taaloot), as will be mentioned; and God has knowledge of the evildoers, and will requite them accordingly. The prophet then asked his Lord to send forth a king, and God responded by sending forth Saul.
"The Story of the Jews Who sought a King to be appointed over Them
Allah tells;
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلِ مِن بَنِي إِسْرَايِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ تُقَاتِلُواْ
Have you not thought about the group of the Children of Israel after (the time of) Musa! When they said to a Prophet of theirs, ""Appoint for us a king and we will fight in Allah's way.""
He said, ""Would you then refrain from fighting, if fighting was prescribed for you!""
Mujahid said that;
the Prophet (mentioned in the Ayah) is Shamwil (Samuel).
Wahb bin Munabbih said:
The Children of Israel remained on the straight path for a period of time after Moses. They then innovated in the religion and some of them even worshipped the idols. Yet, there were always Prophets sent among them who would command them to work righteous deeds, refrain from doing evil and who would rule them according to the commands of the Torah.
When they (Israelites) committed the evil that they committed, Allah caused their enemies to overwhelm them, and many fatalities fell among them as a consequence. Their enemies also captured a great number of them, and took over large areas of their land.
Earlier, anyone who would fight the Israelites would lose, because they had the Torah and the Tabut, which they inherited generation after generation ever since the time of Moses, who spoke to Allah directly. Yet, the Israelites kept indulging in misguidance until some king took the Tabut from them during a battle. That king also took possession of the Torah, and only a few of the Israelites who memorized it remained.
The Prophethood halted among their various tribes and only a pregnant woman remained of the offspring of Lavi (Levi), in whom the Prophethood still appeared. Her husband had been killed, so the Israelites kept her in a house so that Allah may give her a boy, who would be their Prophet. The woman also kept invoking Allah to grant her a boy. Allah heard her pleas and gave her a boy whom she called `Shamwil' meaning `Allah has heard my pleas.'
Some people said that the boy's name was Shamun (Simeon), which also has a similar meaning.
As that boy grew, Allah raised him to be a righteous person. When he reached the age of Prophethood, Allah revealed to him and commanded him to call (his people) to Him and to His Tawhid (Oneness). Shamwil called the Children of Israel (to Allah) and they asked him to appoint a king over them so that they could fight their enemies under his command. The kingship had also ended among them.
Their Prophet said to them, ""What if Allah appoints a king over you, would you fulfill your vow to fight under his command!""
قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَأيِنَا
They said, ""Why should we not fight in Allah's way while we have been driven out of our homes and our children!""
meaning, `After our land had been confiscated and our children had been taken from us.'
Allah said:
فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلاَّ قَلِيلً مِّنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
But when fighting was ordered for them, they turned away, all except a few of them. And Allah is All-Aware of the wrongdoers.
meaning, only a few of them kept their promise, but the majority abandoned Jihad and Allah has full knowledge of them.
Allah tells;
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا
And their Prophet said to them, ""Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you.""
When the Israelites asked their Prophet to appoint a king over them, he appointed Talut (Saul), who was then a soldier. But, Talut was not a descendant of the house of kings among them, which was exclusively in the offspring of Yahudha (Judah). This is why;
قَالُوَاْ أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا
They said, ""How can he be a king over us,
meaning, how can he be the king for us!
وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُوْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ
when we are fitter than him for the kingdom, and he has not been given enough wealth,
They said that Talut was also poor and did not have the wealth that justifies him being king.
Some people stated that Talut used to bring water to the people, while others stated that his profession was dyeing skins.
The Jews, thus, disputed with their Prophet while they were supposed to obey him and to say good words to him.
قَالَ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ
He (their Prophet) said:""Verily, Allah has chosen him above you.
meaning, `Allah chose Talut from amongst you while having better knowledge about him.'
Their Prophet stated, ""I did not choose Talut to be your king on my own. Rather, Allah has commanded that upon your request.""
Further:
وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ
and has increased him abundantly in knowledge and stature.
meaning, `Talut is more knowledgeable and honorable than you, and stronger and more patient during combat, and has more knowledge of warfare.
In short, he has more knowledge and is stronger than you are.
The king should have sufficient knowledge, be fair looking and should have a strong soul and body.'
He then said:
وَاللّهُ يُوْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاء
And Allah grants His kingdom to whom He wills.
meaning, Allah Alone is the Supreme Authority Who does what He wills and no one can ask Him about His actions, while they will be asked (about their actions by Him).
This is because Allah has perfect knowledge, wisdom and kindness with His creation.
Allah said:
وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower.
meaning, His favor is encompassing and He grants His mercy to whom He wills.
He also knows those who deserve to be kings and those who do not deserve it.
Allah tells that;
وَقَالَ لَهُمْ نِبِيُّهُمْ إِنَّ ايَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ
And their Prophet said to them:""Verily! The sign of His kingdom is that there shall come to you At-Tabut,
Their Prophet then proclaimed, ""The sign of the blessings of Talut's kingship over you is that Allah will give you back the Tabut (wooden box) that has been taken from you.""
Allah said:
فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ
(wherein is Sakinah from your Lord) meaning,
peace (or grace) and reassurance.
Abdur-Razzaq stated that Qatadah said:
فِيهِ سَكِينَةٌ
(wherein is Sakinah),
means grace.
In addition, Ar-Rabi said that;
Sakinah means mercy.
This is also the meaning given by Ibn Abbas, as Al-Awfi narrated.
Allah then said:
وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ الُ مُوسَى وَالُ هَارُونَ
and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind,
Ibn Jarir related that Ibn Abbas said about this Ayah:
Meaning, Moses' staff and the remnants of the Tablets.
This is the same Tafsir of Qatadah, As-Suddi, Ar-Rabi bin Anas and Ikrimah, who added, ""And also the Torah.""
Abdur-Razzaq said that he asked Ath-Thawri about the meaning of,
وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ الُ مُوسَى وَالُ هَارُونَ
(...and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind),
Ath-Thawri said,
""Some said that it contained a pot of manna and the remnants of the Tablets, while some others said that it contained (Moses') staff and two shoes (and refer to 20:12).""
Allah then said:
تَحْمِلُهُ الْمَليِكَةُ
carried by the angels.
Ibn Jurayj stated that Ibn Abbas said,
""The angels came down while carrying the Tabut between the sky and the earth, until they placed it before Talut while the people were watching.""
As-Suddi said,
""The Tabut was brought to Talut's house, so the people believed in the Prophethood of Shamun (Simeon) and obeyed Talut.""
The Prophet then said:
إِنَّ فِي ذَلِكَ لايَةً لَّكُمْ
Verily, in this is a sign for you,
testifying to my truth in what I was sent with, my Prophethood, and my command to you to obey Talut.
إِن كُنتُم مُّوْمِنِينَ
if you are indeed believers (in Allah and the Hereafter).
Allah tells;
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ
Then when Talut set out with the army,
Allah states that Talut, the king of the Children of Israel, marched forth with his soldiers and the Israelites who obeyed him. His army was of eighty thousand then, according to As-Suddi, but Allah knows best.
Talut said:
قَالَ إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم
بِنَهَرٍ
he said:""Verily, Allah will try you by a river.
meaning, He will test you with a river, which flowed between Jordan and Palestine, i.e., the Shariah river, according to Ibn Abbas and others.
He continued,
فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي
So whoever drinks thereof, he is not of me;
meaning, shall not accompany me today.
وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ
and whoever tastes it not, he is of me, except him who takes (thereof) in the hollow of his hand.
meaning, there is no harm in this case.
Allah then said:
فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلً مِّنْهُمْ
Yet, they drank thereof, all, except a few of them.
Ibn Jurayj stated that Ibn Abbas commented,
""Whoever took some of it (the river's water) in the hollow of his hand, quenched his thirst; as for those who drank freely from it, their thirst was not quenched.""
Ibn Jarir reported that Al-Bara bin Azib said,
""We used to say that the Companions of Muhammad who accompanied him on the battle of Badr were more than three hundred and ten, just as many as the soldiers who crossed the river with Talut. Only those who believed crossed the river with him.""
Al-Bukhari also reported this.
This is why Allah said:
فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ امَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ
So when he had crossed it (the river), he and those who believed with him, they said:""We have no power this day against Jalut (Goliath) and his hosts.""
This Ayah indicates that the Israelites (who remained with Saul) thought that they were few in the face of their enemy who were many then. So, their knowledgeable scholars strengthened their resolve by stating that Allah's promise is true and that triumph comes from Allah Alone, not from the large numbers or the adequacy of the supplies.
قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَقُو اللّهِ
But those who knew with certainty that they were going to meet Allah, said:
كَم مِّن فِيَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِيَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ
وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
""How often has a small group overcome a mighty host by Allah's leave"" And Allah is with As-Sabirin (the patient).
Allah further tells;
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ
And when they advanced to meet Jalut (Goliath) and his forces,
When the faithful party, who were few under the command of Talut, faced their enemy, who were many under the command of Jalut,
قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا
they invoked:""Our Lord! Pour forth on us patience...,""
meaning, send down patience on us from You.
وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا
and set firm our feet,
meaning, against the enemy and save us from running away and from feebleness,
وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
and make us victorious over the disbelieving people.)
Allah said
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللّهِ
So they routed them by Allah's leave,
meaning, they defeated and overwhelmed them by Allah's aid and support.
Then,
وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ
and Dawud killed Jalut.
Israelite accounts claimed that (Prophet) David killed Goliath with a slingshot that he had, which he launched at Goliath causing his death.
Talut promised that whoever killed Jalut, would marry his daughter and would share his kingship and authority. He kept his promise. Later, the kingship was transferred to Prophet Dawud in addition to being granted Prophethood by Allah.
So, Allah said:
وَاتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ
and Allah gave him (Dawud) the kingdom,
that Talut had and,
وَالْحِكْمَةَ
and Al-Hikmah,
that comes with the Prophethood, meaning, after Shamwil.
Allah then said,
وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاء
and taught him of that which He willed.
meaning, what He willed of the knowledge that He bestowed on (Prophet) Dawud.
Next, Allah said:
وَلَوْلَا دَفْعُ اللّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الَارْضُ
And if Allah did not check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief.
This Ayah indicates that if it were not for the fact that Allah checks one set of people with another, such as when Talut and the bravery of Dawud helped the Children of Israel (against Goliath), then people would have perished.
Similarly, Allah said:
وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَتٌ وَمَسَـجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسمُ اللَّهِ كَثِيراً
For had it not been that Allah checks one set of people by means of another, monasteries, churches, synagogues, and Masjids, wherein the Name of Allah is mentioned much, would surely, have been pulled down. (22:40)
Allah then said:
وَلَـكِنَّ اللّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
But Allah is full of bounty to the Alamin (mankind, Jinn and all that exists),
meaning, by His mercy and favor He fixes some of them by some others. Surely, Allah has the wisdom, the supreme authority and the clear proof against His creation in all of His actions and statements.
Allah said:
تِلْكَ ايَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
These are the verses of Allah, We recite them to you (O Muhammad) in truth, and surely, you are one of the Messengers (of Allah).
This Ayah states, `These Ayat (verses) of Allah that We have narrated for you in truth conform to the exact manner that these stories have occurred and to the truth that still remain in the (Divine) Books that the scholars of the Children of Israel have and know.
Allah said:O Muhammad,
وَإِنَّكَ
(you are)
لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
(one of the Messengers (of Allah)) emphatically stating the truth of his Prophethood."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Commentary
1. Verse 246: إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّـهِ (When they said to a prophet of theirs: "Send us a king so that we may fight in the way of Allah)."
These people from the Bani Isra'il had abandoned the injunctions given by Allah Almighty. When the infidel Amalekites were made to rule over them, they began thinking about correcting the situation. The name of the prophet mentioned here is Samuel (Arabic: Hebrew: Shemuel).
Verse 248: The story of Talut and Jalut
The Bani Isra'il used to have the legacy of a wooden chest (also identified as the Ark of the Covenant). Moses and other prophets of Bani Isra'il would keep this chest in the frontline of the battlefield. Its barakah بَرَکَہ (blessing, benediction) used to give them victory. When )Jalut: Goliath) overcame Bani Isra'il, he took this chest away with him. When Allah Almighty willed the return of the chest, it so happened that the infidels were struck by some epidemic or calamity at places where they carried this chest. Five cities were turned desolate. Nonplussed, they loaded it on two bullocks and drove them off. Then, the angels took control of the bullocks and made it reach Talut's doorsteps. (Talut is the Qur'anic name of the king known in the Bible as Saul) When the Bani Isra'il ﷺ this sign, they believed in the kingdom of Talut, who then mounted an attack on Jalut while the weather was very hot.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Baqarah: 246
Apakah kalian tidak memperhatikan pemuka-pemuka Bani Israil sesudah Nabi Musa, yaitu ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka, "Angkatlah untuk karni seorang raja supaya kami bisa berperang (di bawah pimpinannya) di jalan Allah." Nabi mereka menjawab, "Mungkin sekali jika kalian nanti diwajibkan berperang, kalian tidak akan berperang." Mereka menjawab, "Mengapa kami tidak mau berperang di jalan Allah, padahal sesungguhnya kami telah diusir dari kampung halaman kami dan dari anak-anak kami?" Maka tatkala perang itu diwajibkan atas mereka, mereka pun berpaling, kecuali beberapa orang saja di antara mereka. Dan Allah Maha Mengetahui siapa orang-orang yang zalim.
Ayat 246
Menurut Abdur Razzaq, dari Ma'mar, dari Qatadah, nama nabi tersebut adalah Yusya' ibnu Nun. Ibnu Jarir mengatakan bahwa nabi tersebut bernama Yusya' ibnu Ifrayim ibnu Yusuf ibnu Ya'qub. Akan tetapi, pendapat ini jauh dari kebenaran, mengingat Yusya' baru ada jauh setelah masa Nabi Musa. Sedangkan hal yang dikisahkan di dalam ayat ini terjadi di masa Nabi Daud a.s., seperti yang dijelaskan di dalam kisah mengenainya. Jarak antara masa Nabi Daud dengan Nabi Musa kurang lebih seribu tahun, yakni lebih dahulu Nabi Musa a.s.
As-Suddi mengatakan bahwa nabi tersebut bernama Syam'un. Sedangkan menurut Mujahid adalah Syamuel a.s. Hal yang sama dikatakan pula oleh Muhammad ibnu Ishaq, dari Wahb ibnu Munabbih, bahwa dia adalah Syamuel ibnu Bali ibnu Alqamah ibnu Turkham ibnu Yahd ibnu Bahrad ibnu Alqamah ibnu Majib ibnu Amrisa ibnu Azria ibnu Safiyyah ibnu Alqamah ibnu Abu Yasyif ibnu Qarun ibnu Yashur ibnu Qahis ibnu Lewi ibnu Ya'qub ibnu Ishaq ibnu Ibrahim a.s.
Wahb ibnu Munabbih dan lain-lainnya mengatakan, pada mulanya kaum Bani Israil sesudah Nabi Musa a.s. berada dalam jalan yang lurus selama satu kurun waktu. Kemudian mereka membuat-buat hal yang baru dan sebagian di antara mereka ada yang menyembah berhala-berhala. Di antara mereka masih ada nabi-nabi yang memerintahkan kepada mereka untuk berbuat kebaikan dan melarang mereka berbuat kemungkaran, serta meluruskan mereka sesuai dengan ajaran kitab Taurat.
Hingga akhirnya mereka melakukan apa yang mereka sukai, lalu Allah membiarkan musuh-musuh mereka menguasai mereka sehingga akhimya banyak di antara mereka yang terbunuh dalam jumlah yang sangat besar, banyak yang ditawan oleh musuh-musuh mereka, serta negeri mereka banyak yang diambil dan dijajah oleh musuh-musuh mereka.
Pada mulanya tiada seorang raja musuh pun yang memerangi mereka melainkan mereka dapat mengalahkannya. Hal tersebut berkat kitab Taurat dan tabut (peti) yang telah ada sejak masa lalu; keduanya diwariskan secara turun-temurun dari para pendahulu mereka sampai kepada Nabi Musa a.s. Tetapi tatkala mereka tenggelam di dalam kesesatannya, maka kedua barang tersebut dapat dirampas dari tangan mereka oleh salah seorang raja di suatu peperangan. Raja tersebut dapat merebut kitab Taurat dan tabut dari tangan mereka, dan tiada yang hafal akan kitab Taurat di kalangan mereka kecuali hanya beberapa gelintir orang saja.
Kenabian terputus dari keturunan mereka, tiada yang tertinggal dari kalangan keturunan Lewi yang biasanya menurunkan para nabi selain seorang wanita hamil dari suaminya yang telah terbunuh. Maka kaum Bani Israil mengambil wanita tersebut dan mengarantinakannya di dalam sebuah rumah dengan harapan semoga Allah memberinya rezeki seorang anak yang kelak akan menjadi seorang nabi bagi mereka.
Sedangkan si wanita tersebut terus-menerus berdoa kepada Allah ﷻ agar diberi seorang anak lelaki. Allah ﷻ memperkenankan doa wanita itu dan lahirlah darinya seorang bayi lelaki yang kemudian diberi nama Samuel, yang artinya Allah memperkenankan doaku. Di antara ulama ada yang mengatakan bahwa bayi itu diberi nama Syam'un (Samson) yang artinya sama. Anak tersebut tumbuh dewasa di kalangan kaumnya (Bani Israil) dan Allah menganugerahinya dengan pertumbuhah yang baik. Ketika usianya sampai pada usia kenabian, maka Allah mewahyukan kepadanya yang isinya memerintahkan kepadanya agar mengajak dan menyeru kaumnya untuk mentauhidkan Allah ﷻ. Lalu ia menyeru kaum Bani Israil, dan mereka meminta kepadanya agar ia mengangkat seorang raja buat mereka yang akan memimpin mereka dalam memerangi musuh-musuh mereka, karena raja mereka telah binasa.
Maka si Nabi berkata kepada mereka, "Apakah kalian sungguh-sungguh, jika Allah mengangkat seorang raja untuk kalian, bahwa kalian akan berperang dan menunaikan tugas yang dibebankan kepada kalian, yaitu berperang bersamanya?" Mereka menjawab, yang jawabannya disitir oleh firman-Nya: "Mengapa kami tidak mau berperang di jalan Allah, padahal sesungguhnya kami telah diusir dari kampung halaman kami dan dari anak-anak kami?" (Al-Baqarah: 246) Yakni negeri kami telah dirampas dari tangan kami, dan banyak anak-anak kami yang ditawan.
Allah ﷻ berfirman: “Maka tatkala perang itu diwajibkan atas mereka, mereka pun berpaling, kecuali beberapa orang saja di antara mereka. Allah Maha Mengetahui siapa orang-orang yang zalim.” (Al-Baqarah: 246) Yaitu mereka tidak menepati apa yang telah mereka janjikan, bahkan kebanyakan dari mereka membangkang, tidak mau berjihad; dan Allah Maha Mengetahui perihal mereka.
Ketika para sahabat Nabi begitu antusias melaksanakan perintah berjihad, ayat ini memperlihatkan kebalikan dari sikap tersebut yang ditunjukkan oleh Bani Israil. Tidakkah kamu, wahai Nabi Muhammad, perhatikan, yakni mendengar kisah, para pemuka Bani Israil setelah Musa wafat, ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka, setelah mereka berselisih paham siapa yang berhak menjadi pemimpin, dengan mengatakan, Angkatlah seorang raja, yakni pemimpin perang untuk kami, niscaya kami berperang di jalan Allah besertanya. Nabi mereka menjawab, Jangan-jangan jika diwajibkan atasmu berperang, kamu tidak akan menaatinya untuk berperang juga karena takut mati dan kecintaanmu terhadap dunia' Mereka menjawab, Mengapa atau bagaimana mungkin kami tidak akan berperang di jalan Allah, sedangkan kami telah diusir dari kampung halaman kami dan dipisahkan dari anak-anak kami, karena mereka ditahan' Tetapi ketika perang itu benar-benar diwajibkan atas mereka karena permintaan mereka sendiri, justru mereka berpaling dengan segera karena merasa ngeri dan takut, kecuali sebagian kecil dari mereka yang masih konsisten. Dan Allah Maha Mengetahui bahwa mereka adalah orang-orang yang zalim dengan meminta suatu kewajiban yang kemudian mereka sendiri melanggarnya. Nabi atau ulama mereka akhirnya mengabulkan permintaan tersebut. Dan nabi mereka berkata kepada mereka sebagai bentuk pengabulan permintaan mereka, Sesungguhnya Allah telah mengangkat Talut menjadi raja atau komandanmu. Mereka, khususnya para pembesar, menjawab dengan nada sinis, Bagaimana mungkin Talut memperoleh kerajaan atau kekuasaan atas kami dan memimpin kami dalam pertempuran, sedangkan kami dengan segala kebesaran yang kami miliki seharusnya lebih berhak atas kerajaan atau jabatan itu daripadanya, dan dia juga tidak diberi kekayaan yang banyak' Nabi mereka menjawab, Allah telah memilihnya sebagai raja kamu dan memberikan kepadanya sesuatu yang menjadikannya layak menerima tugas itu, yaitu kelebihan ilmu untuk memahami strategi perang dan fisik yang kuat agar mampu menjalankan tugas berat tersebut. Ketahuilah, sesungguhnya Allah memberikan kerajaan-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki, dan Allah Mahaluas anugerah-Nya yang tidak dipengaruhi oleh kekayaan hamba-Nya, lagi Maha Mengetahui apa yang layak dan tidak layak bagi hamba-Nya.
Kisah pertama tentang Bani Israil pada ayat yang lalu diuraikan secara umum dan dalam ayat ini diuraikan secara terperinci. Pada masa itu, telah menjadi kebiasaan bagi Bani Israil bahwa soal-soal kenegaraan diatur oleh seorang raja dan soal agama dipimpin oleh seorang yang juga ditaati oleh raja sendiri. Samuel (nabi mereka saat itu) yang mengetahui tabiat Bani Israil, ketika mendengar usul mereka mengangkat seorang raja, timbul keraguan dalam hatinya tentang kesetiaan Bani Israil itu, sehingga beliau berkata, "Mungkin sekali jika kepada kamu nanti diwajibkan perang, kamu tidak mau berperang." Beliau sering menyaksikan sifat penakut di kalangan mereka. Mereka menjawab, "Mengapa kami tidak mau berperang di jalan Allah. Padahal telah cukup alasan yang mendorong kami untuk melaksanakan perang itu? Kami telah diusir dari kampung halaman kami dan anak-anak kami pun banyak yang ditawan oleh musuh."
Mereka menyatakan bahwa penderitaan mereka sudah cukup berat sehingga jalan lain tidak ada lagi, kecuali dengan mempergunakan kekerasan. Ternyata benar apa yang diragukan oleh Samuel, yaitu tatkala perang telah diwajibkan kepada Bani Israil dan Samuel telah memilih seorang raja untuk memimpin mereka, mereka banyak yang berpaling dan meninggalkan jihad di jalan Allah serta sedikit sekali yang tetap teguh memegang janjinya.
Allah mengetahui orang-orang yang tidak ikut berjihad itu dan mereka dimasukkan dalam golongan orang-orang yang zalim, yang menganiaya dirinya sendiri disebabkan tidak mau berjihad untuk membela hak dan menegakkan kebenaran. Mereka di dunia menjadi orang-orang yang terhina dan di akhirat menjadi orang-orang yang celaka dan mendapat siksa.
MEMILIH PEMIMPIN
“Tidakkah engkau perhatikan, dari pemuka-pemuka Bani Israil sesudah Musa."
(pangkal ayat 246)
Yaitu, beberapa lama masanya sesudah Nabi Musa meninggal, “Ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka," yang namanya Samuel itu."Angkatlah untuk kami seorang raja, supaya kami berperang pada jalan Allah" Rupanya oleh karena sudah merasa kesengsaraan karena tindasan orang Palestina, yang menyebabkan mereka kian lama kian hina, terasalah dalam pikiran pemuka-pemuka mereka bahwa kesengsaraan itu hanya dapat diatasi kalau ada raja yang akan memimpin, yang dapat menyatukan mereka semua. Salah satu sebab dari kehinaan yang menimpa suatu kaum ialah karena adanya pemuka-pemuka yang masing-masing merasa diri lebih tinggi dan tidak mau tunduk kepada yang lain, sehingga mudah bagi musuh mengadu domba mereka. Mendengarkan usulan ketua-ketua yang demikian kepada Nabi Samuel, “Berkata dia, ‘Apakah tidak akan terjadi kelak, kalau diperintahkan atas kamu berperang, bahwa kamu tidak akan mau berperang?"‘ Samuel berkata demikian karena rupanya beliau telah mengetahui semangat bangsa yang telah amat rusak itu. Mereka meminta raja buat memimpin mereka berperang. Nanti, permintaan mereka dikabulkan sehingga ada raja itu. Akan tetapi, karena semangat kaum itu memang telah rusak, diajak berperang mereka tidak mau. Mereka takut menghadapi musuh sehingga pengangkatan raja itu percuma saja. Atau perintah raja itu tidak diacuhkan karena akan ada saja cacatnya pada pandangan mereka. Maklumlah, raja itu manusia. Lantaran itu, pengangkatan raja tidak juga akan berfaedah kalau semangat berjuang dan berkorban itu masih dingin (melempem) sebagaimana selama ini juga. Mendengar pertanyaan Nabi Samuel yang demikian, “Mereka menjawab, ‘Bagaimana kami tidak akan mau berperang pada jalan Allah, padahal kami telah diusir dari kampung halaman kami dan anak-anak kami!" Negeri telah dirampas orang, kekuasaan tidak ada lagi, dan anak-anak telah ditawan orang, yang kalau tidak segera bangkit berperang pada ajalan Allah, niscaya kami akan bertambah sengsara dan hina.
Mendengar jawaban yang demikian, nyatalah sebelum berhadapan dengan bahaya itu, mulut mereka keras, seakan-akan timbul dari semangat yang berapi-api. Akan tetapi, setelah berhadap-hadapan dengan musuh, semangat mereka menjadi dingin seperti es. Itu yang dikatakan di ujung ayat,
“Namun, setelah diperintahkan kepada mereka berperang, berpalinglah mereka kecuali sedikit dari antara mereka. Dan, Allah mengetahui akan orang-orang yang aniaya."
(ujung ayat 246)
Duduk perkara diterangkan selanjutnya.
"Dan berkatalah kepada mereka nabi mereka itu."
(pangkal ayat 247)
Yaitu, Nabi Samuel, “Sesungguhnya, Allah telah melantik untuk kamu Thalut menjadi raja." Di dalam Kitab Perjanjian Lama disebut namanya Saul, tetapi kita kaum Muslimin niscaya mengikut yang diwahyukan Al-Qur'an, yaitu Thalut. Permohonan Bani Israil meminta untuk mereka dilantikkan seorang raja itu rupanya dikabulkan Tuhan. Samuel diberi wahyu bahwa raja itu ialah Thalut dan beliau sampaikan kepada mereka. Akan tetapi, apa yang disangka sejak semula oleh Nabi Samuel memang bertemu. Setelah dimaklumkan kepada mereka yang akan menjadi raja mereka ialah Thalut, dengan serta merta mereka membantah,
“Mereka berkata, ‘Adakah patut dia berkuasa atas kami, padahal kami lebih berhak dengan kekuasaan itu daripadanya, sedangkan dia tidak diberi kemampuan dan harta!" Di sini tampak lagi penyakit yang menyebabkan mereka dapat ditindas oleh bangsa Palestina; semua pemuka merasa berhak, baik karena keturunan maupun karena kekayaan. Seorang Nabi Samuel memilih Thalut menjadi raja mereka. Mereka kenal dia; dia bukan asal raja-raja dan bukan orang kaya, bagaimana kami akan tunduk kepadanya. Kalau hanya itu yang akan dijadikan raja, kamilah yang lebih berhak. Mereka katakan kami, padahal yang akan menjadi raja hanya seorang. Di antara yang berkami itu kalau diangkat seorang, yang lain menyengkilang dan membangkang pula kelak. Mendengar bantahan mereka yang demikian, Samuel pun menjawab, “Sesungguhnya, Allah telah memilih di atas kamu." Jadi, pemilihan Thalut menjadi raja bukanlah karena kehendak Samuel, melainkan kehendak Allah. Sebabnya dia yang dipilih Tuhan ialah karena ada kelebihannya dalam hal yang lebih penting daripada keturunan dan kekayaan, “Dan telah melebihkannya keluasan daripada pengetahuan dan tubuh." Seorang pemimpin revolusi, memerdekakan kaumnya dari tindasan musuh, tidak perlu seorang berketurunan raja sebab banyak di antara kamu yang keturunan orang-orang mulia di zaman dahulu dan banyak di antara kamu yang mampu banyak harta, tetapi kamu tidak mempunyai ilmu dan kemauan untuk berjuang, berperang, dan memerintah. Tambahan lagi, tidak mempunyai tubuh yang sehat dan tampan, sebagaimana layaknya seorang raja atau pemimpin. Pada Thalut inilah kelebihannya; dia berilmu dan mempunyai tubuh yang layak buat jadi raja. Tambahan lagi, “Dan Allah memberikan kerajaan-Nya kepada barangsiapa yang Dia kehendaki." Artinya, kalau Tuhan akan mengangkat seseorang ke puncak kekuasaan, meskipun dia bukan asal raja ataupun orang kaya, dengan sendirinya dia akan naik, tidak dapat dihalangi oleh siapa jua pun, sejarah menunjukkan yang demikian. Bahkan tiap-tiap raja yang mendirikan ke-rajaan yang mula-mula bukan jualah mereka asal raja. Anak keturunan merekalah baru yang dinamai keturunan raja."Dan Allah ada-lah Mahaluas, lagi Mengetahui."
Tuhan Mahaluas, bukan memandang yang hanya di hadapan, sebagaimana pandangan kamu. Bukan memandang Thalut yang sekarang, sebelum dia resmi menjadi pemimpin kamu, tetapi Thalut masa depan dalam ke-kuasaannya memimpin kamu berperang. Dan, Tuhan lebih mengetahui akan kesanggupannya daripada kamu.
Di sini, Al-Qur'an telah meninggalkan dua pokok dasar buat memilih orang yang akan menjadi pemimpin atau pemegang puncak kekuasaan. Pertama ilmu, kedua tubuh, terutama ilmu berkenaan dengan tugas yang sedang dihadapinya, sehingga dia tidak ragu-ragu menjalankan pimpinan. Yang terpenting sekali ialah ilmu dalam cara mempergunakan tenaga. Pemimpin tertinggi itu tidak perlu tahu segala cabang ilmu, tetapi wajib tahu memilih tenaga yang akan ditugaskan menghadapi su-atu pekerjaan. Itulah ilmu pimpinan.
Di sinilah maka Sayyidina Umar bin Khaththab ketika memerintah pernah mengakui terus terang bahwa Abu Bakar lebih pintar dari dia memilih tenaga. Abu Bakar telah memilih Khalid bin Walid menjadi kepala perang, padahal Umar kurang setuju sebab ada beberapa tabiat Khalid yang tidak disukainya, sehingga setelah Abu Bakar wafat dan dia naik menggantikan jadi khalifah, perintahnya yang mula-mula sekali ialah menurunkan Khalid dari jabatannya. Khalid menyerahkan jabatannya dengan patuh kepada Abu Ubaidah, penggantinya. Bertahun-tahun kemudian setelah Khalid bin Walid meninggal, mengakulah Umar dengan terus terang bahwa Abu Bakar lebih berilmu daripadanya, meletakkan orang pada tempatnya, the right man in the right place, menempatkan orang yang benar di tempat yang benar.
Cacat Khalid pada pandangan Umar ialah karena agamanya kurang begitu dalam, sebagaimana Abu Ubaidah, meskipun cacatnya dalam beragama itu tidak juga ada. Adapun Abu Bakar melihat bahwa Khalid itu da-lam memimpin peperangan jarang taranya. Abu Ubaidah meskipun lebih alim, tidaklah sepintar Khalid dalam ilmu perang. Sehingga di saat itu, Khalid tetap membantunya dari belakang walaupun dia hanya telah menjadi seorang serdadu biasa. Itulah maksud ilmu. Hal ini pernah diterangkan panjang lebar oleh Ibnu Taimiyah dalam bukunya as-Siasah asy-Syar'iyah.
“Dan berkata kepada mereka nabi mereka."
(pangkal ayat 248)
Ini menunjukkan tanda-tanda raja yang telah diangkat itu, “Sesungguhnya, tanda kerajaannya ialah bahwa akan datang kepada kamu tabut itu!' Tabut atau peti pusaka peninggalan Nabi Musa tempat meletakkan naskah perjanjian Bani Israil dengan Allah, “Di dalamnya ada sesuatu yang menenteramkan hati dari Tuhan kamu." Sebab dianya berisi naskah-naskah asli pusaka Musa, yang kamu kenangkan itu tentu hatimu jadi tenteram dan semangatmu akan timbul untuk berjuang, mengingat jasa-jasa Musa kepada kamu dahulunya."Dan sisa dariapayang ditinggalkan oleh keluarga Musa dan keluarga Harun, yang dipikul akan dia oleh Malaikat." Demikianlah Nabi Samuel menerangkan tentang kerajaan Thalut itu.
“Sesungguhnya, pada yang demikian itu adalah tanda bagi kamu, jika sungguh kamu orang-orang yang beriman."
(ujung ayat 248)
Hal ini semua diterangkan oleh Nabi Samuel kepada mereka supaya mereka jangan ragu-ragu dan takut juga. Mendengar nama tabut itu saja pun, moga-moga semangat mereka akan timbul kembali. Karena ketika bangsa Palestina telah memerangi mereka dan mereka kalah, tabut yang mulia itu yang terbuat dari kayu cendana bersalut emas telah dirampas oleh orang Palestina. Akan tetapi, rupanya setelah mereka rampas, telah membawa sial kepada mereka. Berjangkit penyakit bawasir dan tikus menjadi-jadi menghabiskan makanan mereka, sehingga mereka kembalikan segera kepada Nabi Samuel yang ketika itu menjadi imam Bani Israil. Mereka antarkan dengan dimuat pada sebuah pedati yang ditarik oleh dua ekor lembu. Adalah suatu keajaiban bahwa lembu itu berjalan sendiri, tahu saja dia ke mana dia akan pergi, tidak ada orang yang menghalaukan. Sebab, keajaiban itu, nyatalah bahwa Malaikat yang menuntun kedua lembu itu.
Demikianlah umat Yahudi di zaman Musa, dengan wahyu Tuhan disuruh membuat tabut bernama “Tabut Perjanjian Allah", yang dihormati sebagai perlambang oleh Bani Israil, yaitu untuk memusatkan perhatian mereka kepada isi yang di dalamnya, di antaranya ialah naskah perjanjian-perjanjian Bani Israil dengan Tuhan dan catatan-catatan Taurat pusaka Nabi Musa. Supaya timbul kepada mereka kebanggaan diri sebab perlambang-perlambang demikian banyak mereka lihat pada kerajaan Fir'aun semasa mereka di Mesir. Maka, setelah Nabi Muhammad diutus Tuhan melanjutkan inti sari tauhid, tabut-tabut begitu tidak ada lagi dalam syari'at Islam dan masjid tempat beribadah wajib bersih dari perlambang-perlambang seperti itu. Oleh Bani Israil, dia pun bukan disembah sebagaimana menyembah Tuhan.
Tabut Perjanjian Allah bersama naskah asli Taurat habis terbakar ketika kemudian Nabukadnezar raja Babil menjarah Jerusalem dan membakar Haikal, rumah suci yang didirikan oleh Nabi Sulaiman.
Di sini pun terdapat banyak tafsiran. Yang tepat adalah tafsiran Ibnu Abbas: sakinah berarti rahmah. Atau tafsiran Ibnu Abbas juga: sakinah berarti thuma'ninah. Atau, tafsiran al-Hasan: sakinah ialah yang membuat hati mereka tenteram. Atau, tafsiran Qatadah: sakinah ialah al-waqar, Artinya, rasa kerendahan hati mengharap pertolongan Tuhan agar menang menghadapi musuh. Diterangkan lagi bahwa selain dari dalam peti (tabut) itu ada sesuatu yang menenteramkan hati dari Tuhan, ada pula sisa dari apa yang ditinggalkan oleh keluarga Musa dan keluarga Harun. Sisa adalah terjemahan dari baqiyatun.
(Tidakkah kamu perhatikan segolongan Bani Israel setelah) wafat (Musa), maksudnya kisah dan berita mereka, (yaitu ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka) namanya Samuel, ("Angkatlah untuk kami seorang raja, supaya kami berperang) dengannya (di jalan Allah) hingga ia dapat memimpin dan menyusun barisan kami! (Jawab nabi mereka, "Tidak mungkinkah) dengan memakai baris di atas dan baris di bawah (jika kamu diwajibkan berperang, kamu tidak mau berperang?") Khabar dari `asa, sedangkan pertanyaan menunjukkan lebih besar kemungkinan terjadinya. (Jawab mereka, "Kenapa kami tidak mau berperang di jalan Allah, padahal kami sudah diusir dari kampung halaman kami dan dari anak-anak kami"), artinya sebagian dari mereka ada yang ditawan dan sebagian yang lain ada yang dibunuh. Hal ini telah dilakukan terhadap mereka oleh kaum Jalut. Jadi maksudnya adalah tidak ada halangan bagi kami untuk berperang, yakni selama alasannya masih ada. Firman Allah ﷻ, (Maka tatkala berperang itu diwajibkan atas mereka, mereka pun berpaling) daripadanya dan merasa kecut, (kecuali sebagian kecil dari mereka), yakni yang menyeberangi sungai bersama Thalut sebagaimana yang akan diterangkan nanti. (Dan Allah Maha Mengetahui akan orang-orang yang aniaya), maksudnya akan membalas segala yang diperbuat oleh mereka. Dan nabi mereka pun memohon kepada Tuhannya agar mengirimkan seorang raja, tetapi yang dikabulkan-Nya ialah Thalut.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








