You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَإِن
But if
لَّمۡ
not
تَفۡعَلُواْ
you do
وَلَن
and never
تَفۡعَلُواْ
will you do
فَٱتَّقُواْ
then fear
ٱلنَّارَ
the Fire
ٱلَّتِي
whose
وَقُودُهَا
[its] fuel
ٱلنَّاسُ
(is) [the] men
وَٱلۡحِجَارَةُۖ
and [the] stones
أُعِدَّتۡ
prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
فَإِن
But if
لَّمۡ
not
تَفۡعَلُواْ
you do
وَلَن
and never
تَفۡعَلُواْ
will you do
فَٱتَّقُواْ
then fear
ٱلنَّارَ
the Fire
ٱلَّتِي
whose
وَقُودُهَا
[its] fuel
ٱلنَّاسُ
(is) [the] men
وَٱلۡحِجَارَةُۖ
and [the] stones
أُعِدَّتۡ
prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
for the disbelievers

Translation

But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.

Tafsir

And if you do not, do what was mentioned because you are incapable, and you will not (a parenthetical statement), that is, never [will you be able to], because of its inimitability, then fear, through belief in God and [belief] that this is not the words of a human, the Hellfire, whose fuel is men, disbelievers, and stones, like their very idols, indicating that its heat is extreme, since it burns with the [stones] mentioned, unlike the fires of this world that burn with wood and similar materials; prepared, and made ready, for disbelievers, so that they are punished in it (this [phrase, u'iddat li'l-kaafireena, 'prepared for disbelievers'] is either a new sentence or a sustained circumstantial qualifier).

Topics

×
Ad
×
Ad