Ayah

Word by Word
لَّا
Not
يُؤَاخِذُكُمُ
will take you to task
ٱللَّهُ
Allah
بِٱللَّغۡوِ
for (what is) unintentional
فِيٓ
in
أَيۡمَٰنِكُمۡ
your oaths
وَلَٰكِن
[and] but
يُؤَاخِذُكُم
He takes you to task
بِمَا
for what
كَسَبَتۡ
(have) earned
قُلُوبُكُمۡۗ
your hearts
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
حَلِيمٞ
Most Forbearing
لَّا
Not
يُؤَاخِذُكُمُ
will take you to task
ٱللَّهُ
Allah
بِٱللَّغۡوِ
for (what is) unintentional
فِيٓ
in
أَيۡمَٰنِكُمۡ
your oaths
وَلَٰكِن
[and] but
يُؤَاخِذُكُم
He takes you to task
بِمَا
for what
كَسَبَتۡ
(have) earned
قُلُوبُكُمۡۗ
your hearts
وَٱللَّهُ
And Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
حَلِيمٞ
Most Forbearing

Translation

Allah will not call you to account for thoughtlessness in your oaths, but for the intention in your hearts; and He is Oft-forgiving, Most Forbearing.

Tafsir

God will not take you to task for a slip, that results, in your oaths, which is what the tongue utters spontaneously and unintentionally, such as 'By God', 'Indeed, by God': in such instances there is no sin and no redemption required; but He will take you to task for what your hearts have earned, what their intention is, when you commit perjury in your oaths; and God is Forgiving, of slips [in your oaths], Forbearing, since He delays the punishment of the one deserving it.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir