Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
كَانَ
Was
ٱلنَّاسُ
mankind
أُمَّةٗ
a community
وَٰحِدَةٗ
single
فَبَعَثَ
then raised up
ٱللَّهُ
Allah
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
[the] Prophets
مُبَشِّرِينَ
(as) bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
and (as) warners
وَأَنزَلَ
and sent down
مَعَهُمُ
with them
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
بِٱلۡحَقِّ
in [the] truth
لِيَحۡكُمَ
to judge
بَيۡنَ
between
ٱلنَّاسِ
[the] people
فِيمَا
in what
ٱخۡتَلَفُواْ
they differed
فِيهِۚ
[in it]
وَمَا
And (did) not
ٱخۡتَلَفَ
differ[ed]
فِيهِ
in it
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُوهُ
were given it
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
[what]
جَآءَتۡهُمُ
came to them
ٱلۡبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
بَغۡيَۢا
(out of) jealousy
بَيۡنَهُمۡۖ
among themselves
فَهَدَى
And guided
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe[d]
لِمَا
regarding what
ٱخۡتَلَفُواْ
they differed
فِيهِ
[in it]
مِنَ
of
ٱلۡحَقِّ
the Truth
بِإِذۡنِهِۦۗ
with His permission
وَٱللَّهُ
And Allah
يَهۡدِي
guides
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٖ
a path
مُّسۡتَقِيمٍ
straight
كَانَ
Was
ٱلنَّاسُ
mankind
أُمَّةٗ
a community
وَٰحِدَةٗ
single
فَبَعَثَ
then raised up
ٱللَّهُ
Allah
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
[the] Prophets
مُبَشِّرِينَ
(as) bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
and (as) warners
وَأَنزَلَ
and sent down
مَعَهُمُ
with them
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
بِٱلۡحَقِّ
in [the] truth
لِيَحۡكُمَ
to judge
بَيۡنَ
between
ٱلنَّاسِ
[the] people
فِيمَا
in what
ٱخۡتَلَفُواْ
they differed
فِيهِۚ
[in it]
وَمَا
And (did) not
ٱخۡتَلَفَ
differ[ed]
فِيهِ
in it
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُوهُ
were given it
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
[what]
جَآءَتۡهُمُ
came to them
ٱلۡبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
بَغۡيَۢا
(out of) jealousy
بَيۡنَهُمۡۖ
among themselves
فَهَدَى
And guided
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe[d]
لِمَا
regarding what
ٱخۡتَلَفُواْ
they differed
فِيهِ
[in it]
مِنَ
of
ٱلۡحَقِّ
the Truth
بِإِذۡنِهِۦۗ
with His permission
وَٱللَّهُ
And Allah
يَهۡدِي
guides
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٖ
a path
مُّسۡتَقِيمٍ
straight
Translation
Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allāh sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allāh guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allāh guides whom He wills to a straight path.
Tafsir
People were one community, in faith, but they fell into disagreement, and some believed, while others disbelieved; then God sent forth the prophets, to them, as bearers of good tidings, of the Paradise for the believers, and warners, of the Hellfire for the disbelievers; and He revealed with them the Scripture, meaning, the Books, with the truth (bi'l-haqqi, 'with the truth', is semantically connected to anzala, 'He revealed') that He might decide, according to it, between people regarding their differences, in religion; and only those who had been given it, the Scripture, so that some believed while others disbelieved, differed about it, [about] religion, after the clear proofs, the manifest arguments for God's Oneness, had come to them (min [of min ba'di, 'after'] is semantically connected to ikhtalafa, 'they differed', and together with what follows should be understood as coming before the exception [illaa lladheena, 'only those']); out of insolence, on the part of the disbelievers, one to another; then God guided those who believed to the truth, regarding which (min [of min al-haqqi, 'of the truth'] here is explicative) they were at variance, by His leave, by His will; and God guides, with His guidance, whomever He will to a straight path, the path of truth.
"Disputing, after the Clear Signs have come, indicates Deviation
Allah says;
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلاَّ الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ
Mankind was one community and Allah sent Prophets with glad tidings and warnings, and with them He sent down the Scripture in truth to judge between people in matters wherein they differed. And only those to whom (the Scripture) was given differed concerning it, after clear proofs had come unto them, through hatred, one to another.
Ibn Jarir reported that Ibn Abbas said,
""There were ten generations between Adam and Nuh, all of them on the religion of Truth. They later disputed so Allah sent the Prophets as warners and bringers of glad tidings."" He then said that this is how Abdullah read the Ayah:
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْ
تَلَفُوا
The people were one Ummah and they then disputed.
Al-Hakim recorded this in his Mustadrak and said, ""Its chain of narrators is Sahih, but they (Al-Bukhari and Muslim) did not record it.""
Abu Jafar Razi reported that Abu Al-Aliyah said that Ubayy bin Ka`b read the Ayah as:
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا
فَبَعَثَ اللّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ
The people were one Ummah and they then disputed and Allah sent the Prophets as warners and bringers of glad tidings.
Abdur-Razzaq said that Ma`mar said that Qatadah said that;
Allah's statement:
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً
(Mankind was one community) means; ""They all had the guidance. Then:
فَاخْتَلَفُوا
فَبَعَثَ اللّهُ النَّبِيِّينَ
(They disputed and Allah sent Prophets). The first to be sent was Nuh.""
Abdur-Razzaq reported that Abu Hurayrah commented on:
فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ امَنُواْ لِمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ
(Then Allah by His leave guided those who believed to the truth of that wherein they differed), saying that the Prophet said:
نَحْنُ الاخِرُونَ الاَْوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَحْنُ أَوَّلُ النَّاسِ دُخُولاً الْجَنَّــةَ بَيْدَ أَنَّهُم أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنا وأُوتِينَاهُ مِن بَعْدِهِمْ فَهَداَنا اللهُ لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقَّ بِإِذْنِهِ فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللهُ لَهُ فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ فَغدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى
We are the last (nation), but the first (foremost) on the Day of Resurrection. We are the first people to enter Paradise, although they (Jews and Christians) have been given the Book before us and we after them. Allah has guided us to the truth wherever they disputed over it. This is the day (Friday) that they disputed about, Allah guided us to it. So, the people follow us, as tomorrow is for the Jews and the day after is for the Christians.
Ibn Wahb related that Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that his father said about the Ayah:
فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ امَنُواْ لِمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ
(Then Allah by His leave guided those who believed to the truth of that wherein they differed),
""They disputed about the day of Congregation (Friday). The Jews made it Saturday while the Christians chose Sunday. Allah guided the Ummah of Muhammad to Friday.
They also disputed about the true Qiblah. The Christians faced the east while the Jews faced Bayt Al-Maqdis. Allah guided the Ummah of Muhammad to the true Qiblah (Ka`bah in Makkah).
They also disputed about the prayer, as some of them bow down, but do not prostrate, while others prostrate, but do not bow down. Some of them pray while talking and some while walking. Allah guided the Ummah of Muhammad to the truth.
They also disputed about the fast; some of them fast during a part of the day, while others fast from certain types of foods. Allah guided the Ummah of Muhammad to the truth.
They also disputed about Ibrahim. The Jews said, `He was a Jew,' while the Christians considered him Christian. Allah has made him a Haniyfan Musliman. Allah has guided the Ummah of Muhammad to the truth.
They also disputed about `Isa. The Jews rejected him and accused his mother of a grave sin, while the Christians made him a god and the son of God. Allah made him by His Word and a spirit from (those He created) Him. Allah guided the Ummah of Muhammad to the truth.""
Allah then said:
بِإِذْنِهِ
by His leave,
According to Ibn Jarir meaning,
`By His knowledge of them and by what He has directed and guided them to.'
Also:
وَاللّهُ يَهْدِي مَن يَشَاء
And Allah guides whom He wills,
means from among His creation.
Allah said,
إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
to the straight way.
meaning, He commands the decision and the clear proof.
Al-Bukhari and Muslim reported that Aishah narrated that;
when Allah's Messenger used to wake up at night to pray, he would say:
اللَّهُمَّ ربَّ جِبْرَايِيلَ وَمِيكَايِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّموَاتِ وَالاَْرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اهْدِنِي لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيم
O Allah, the Lord of (angels) Jibril, Mikhail and Israfil, Creator of the heavens and earth and Knower of the seen and the unseen. You judge between Your servants regarding what they have disputed in, so guide me to what have been the subject of dispute of the truth by Your leave. Indeed, You guide whom You will to the straight path.
A Du`a (supplication) reads:
اللَّهُمَّ أَرِنَا الْحَقَّ حَقًّا وَارْزُقْنَا اتِّبَاعَهُ وَأَرِنَا الْبَاطِلَ بَاطِلً وَارْزُقْنَا اجْتنِاَبَهُ وَلَا تَجْعَلْهُ مُلْتَبِسًا عَلَيْنَا فَنَضِلَّ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
O Allah! Show us the truth as truth, and bestow adherence to it on us. Show us the evil as evil, and make us stay away from it, and do not confuse us regarding the reality of evil so that we will not be led astray by it, and make us leaders for the believers.
Victory only comes after succeeding in the Trials
Allah said:
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ
Or think you that you will enter Paradise,
before you are tested and tried just like the nations that came before you!
This is why Allah said:
وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء
without such (trials) as came to those who passed away before you They were afflicted with severe poverty and ailments,
meaning, illnesses, pain, disasters and hardships.
Ibn Mas`ud, Ibn Abbas, Abu Al-Aliyah, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Murrah Al-Hamdani, Al-Hasan, Qatadah, Ad-Dahhak, Ar-Rabi, As-Suddi and Muqatil bin Hayyan said that;
الْبَأْسَاء
(Al-Ba'sa') means poverty.
Ibn Abbas said that
وَالضَّرَّاء
(...and Ad-Darra') means ailments.
وَزُلْزِلُواْ
and were so shaken,
for fear of the enemy, and were tested, and put to a tremendous trial.
An authentic Hadith narrated that Khabbab bin Al-Aratt said,
""We said, `O Messenger of Allah! Why do you not invoke Allah to support us Why do you not supplicate to Allah for us' He said:
إِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ كَانَ أَحَدُهُمْ يُوضَعُ الْمِنْشَارُ عَلى مَفْرَقِ رَأْسِهِ فَيَخْلُصُ إِلى قَدَمَيْهِ لَا يَصْرِفُهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ مَا بَيْنَ لَحْمِهِ وَعَظْمِهِ لَا يَصْرِفُهُ ذلِكَ عَنْ دِينِه
The ﷺ would be placed on the middle of the head of one of those who were before you (believers) and he would be ﷺn until his feet, and he would be combed with iron combs between his skin and bones, yet that would not make him change his religion.
He then said:
وَاللهِ لَيُتِمَّنَّ اللهُ هَذَا الاْاَمْرَ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إلى حَضْرَمَوْتَ لَاا يَخَافُ إِلاَّ اللهَ وَالذِّيْبَ عَلى غَنَمِهِ وَلَكِنَّــكُمْ قَوْمٌ تَسْتَعْجِلُون
By Allah! This matter (religion) will spread (or expand) by Allah until the traveler leaves San`a' to Hadramawt (both in Yemen, but at a great distance from each other) fearing only Allah and then the wolf for the sake of his sheep. You are just a hasty people.
And Allah said:
الم
أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا امَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
Alif-Lam-Mim. Do people think that they will be left alone because they say:""We believe,"" and will not be tested And We indeed tested those who were before them. And Allah will certainly make (it) known (the truth of) those who are true, and will certainly make (it) known (the falsehood of) those who are liars. (29:1-3)
The Companions experienced tremendous trials during the battle of Al-Ahzab (the Confederates).
Allah said:
إِذْ جَأءُوكُمْ مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الاٌّبْصَـرُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَاْ
هُنَالِكَ ابْتُلِىَ الْمُوْمِنُونَ وَزُلْزِلُواْ زِلْزَالاً شَدِيداً
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَـفِقُونَ وَالَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلاَّ غُرُوراً
When they came upon you from above you and from below you, and when the eyes grew wild and the hearts reached to the throats, and you were harboring doubts about Allah. There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking. And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease (of doubts) said:""Allah and His Messenger promised us nothing but delusion!"" (33:10-12)
When Heraclius asked Abu Sufyan, ""Did you fight him (Prophet Muhammad)?"" He said, ""Yes.""
Heraclius said, ""What was the outcome of warfare between you?""
Abu Sufyan said, ""Sometimes we lose and sometimes he loses.""
He said, ""Such is the case with Prophets, they are tested, but the final victory is theirs.""
Allah's statement:
مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم
without (such) (trials) as came to those who passed away before you,
meaning, their way of life.
Similarly, Allah said:
فَأَهْلَكْنَأ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشاً وَمَضَى مَثَلُ الاٌّوَّلِينَ
Then We destroyed men stronger (in power) than these ـ and the example of the ancients has passed away (before them)) (43:8)
and,
وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ امَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللّهِ
were so shaken that even the Messenger and those who believed along with him said, ""When (will come) the help of Allah.""
They pleaded (to Allah) for victory against their enemies and invoked Him for aid and deliverance from their hardships and trials. Allah said:
أَلا إِنَّ نَصْرَ اللّهِ قَرِيبٌ
Yes! Certainly, the help of Allah is near!
Allah said:
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً
Verily, along with every hardship is relief. Verily, along with every hardship is relief. (94:5-6)
So just as there is hardship, its equal of relief will soon arrive. This is why Allah said:
أَلا إِنَّ نَصْرَ اللّهِ قَرِيبٌ
Yes! Certainly, the help of Allah is near.
Who deserves the Nafaqah (Spending or Charity)
Allah says;
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ
They ask you (O Muhammad) what they should spend.
Muqatil bin Hayyan said that;
this Ayah was revealed about the voluntary charity.
Ibn Abbas and Mujahid have stated that the Ayah means,
`They ask you (O Muhammad) how they should spend.'
So, Allah explained it for them, saying:
قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالَاقْرَبِينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ
Say:""Whatever you spend of good must be for parents and kindred and orphans and Al-Masakin and the wayfarer,""
meaning, spend it on these categories or areas.
Similarly, a Hadith states that;
those who deserve one's generosity the most, are:
أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك
Your mother, father, sister, brother, the closest and then the farthest (relatives).
Maymun bin Mihran once recited this Ayah and commented,
""These are the areas of spending. Allah did not mention among them the drums, pipe, wooden pictures, or the curtains that cover the walls.""
Next, Allah said:
وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
and whatever you do of good deeds, truly, Allah knows it well.
meaning, whatever you perform of good works, Allah knows them and He will reward you for them in the best manner, no one will be dealt with unjustly, even the weight of an atom."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Earlier, the real cause of the opposition to truth has been identified as the love of the worldly life. Now, the present verses point out that, all along the lanes of time, Allah has been showing clear signs to establish the true faith, yet the seekers of the mundane benefits have been working against it to safeguard their material interests.
Commentary
Stated in the verse is the fact that there was a time when all Human beings used to belong to one single community having common religion and belief - a faith, true and natural. Then came differences in temperaments and tastes, opinions and thoughts, consequently giving birth to contradicting beliefs, making it impossible to distinguish the true from the false. It was in order to make truth distinct from error and to show people the straight path of truth that Allah Almighty sent prophets with Books and revelations. After what the prophets (علیہم السلام) did by way of moral education, people split apart in two groups. The first group welcomed the guidance sent by Allah Almighty and accepted to follow the prophets (علیہم السلام) . These are known as true Muslims. The second group belied the Scriptures and the prophets and refused to follow them. These are known as kafirs کُفَّار or disbelievers. The opening statement in the كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً translated as 'all men used to be a single ummah', needs some explanation. Imam Raghib al-Isfahani has said in his al-Mufradat المُفَردات that the word, ummah signifies a set of people gathered together for reasons of faith, time or place. This element of unicity could be that of beliefs and ideas, or that of presence in a geographical area at a given time, or that of heredity, language, colour and its likes. So, the sense of the statement is that there was a time when all human beings used to be a composite group. Two considerations emerge here which need elaboration:
Makhan36
Firstly, what sort of unity is stipulated in this verse? Secondly, what was the time when this unity existed? The first question was settled by the last sentence of this very verse which mentions the differences that came up later on, and that the prophets were sent to determine the true way out of the multiplicity of ways. It is obvious that the prophets and Scriptures sent to resolve these differences were not dealing with the differences in issues of heredity, language, colour, country or period. Instead, it was the difference of ideas and beliefs. This comparative examination tells us that the unity mentioned in this verse means the unity of ideas and the unity of beliefs.
So, as the sense of the verse appears now, there was a time when all human beings belonged to one set of beliefs. What was that set of beliefs? Two possibilities exist here. Either they were united under the belief of God's Oneness, or lived together under a state of disbelief and error. However, according to the majority of commentators, the weightier opinion is that all of them were united under the belief of God's Oneness. A verse to this effect appears in Surah Yunus as well:
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿19﴾
All men used to be a single ummah. Then, they split. Had it not been the initial will of your Lord (that the true and false and the good and bad shall exist simultaneously in this mortal world) all their disputes would have been settled once for all (leaving no trace of the enemies of truth). (10:19)
In Sarah al-Anbiya', it was said:
إِنَّ هَـٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ ﴿92﴾
This ummah of yours is a single ummah and I am your Lord. So, worship Me. (21:92)
Also in Sarah al-Mu'minun, it was said:
وَإِنَّ هَـٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ ﴿52﴾
This ummah of yours is a single ummah and I am your Lord. So, fear Me. (23:52)
All these verses indicate that the unity referred to here is the unity of belief and faith in the true religion.
Now, we have to determine the period of this universal human unity. The commentators of the Holy Qur'an among the blessed Companions, Ubayy ibn Ka'b and Ibn Zayd ؓ said that the period refers to the period of ' 'Azal ازل ' (eternity without beginning) when the spirits of all human beings were created and asked أَلَسْتُ بِرَبِّكُم (Am I not your Lord?) to which every soul without exception said, 'Yes, You are our Lord'. That was the time when all human beings were on one true belief the name of which is Islam, the Faith. (Qurtub)
The blessed Companion ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ said that the period of this unity of belief dates back to the time when Sayyidna Adam (علیہ السلام) came into this world with his wife. They had children who multiplied. All of them believed in the religion of Adam and followed his teachings, especially that of God's Oneness. All of them, except Qabil قابیل (Cain), were obedient to the religious law.
In the Musnad of al-Bazzar, there appears an addition to the statement of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ cited above which says that this unity of belief prevailed from the time of Sayyidna Adam (علیہ السلام) to that of Sayyidna Idris (علیہ السلام) . Upto that time all of them followed Islam and Tauhid توحید and the period in between them is that of ten qarns قرن . Probably, qarn قرن means a century which sets the period at one thousand years.
Some others have said that the period dates back to the time of the deluge in the days of Sayyidna Nuh نوح (علیہ السلام) in which all living were swept away except those who had boarded the ark with Sayyidna Nu-h (علیہ السلام) . When the flood subsided, those who survived were all Muslims, monotheists and followers of the true faith.
In reality, all these three statements are not contradictory; all three periods were such that people were one community and followed the true faith.
The second sentence in the verse says:
فَبَعَثَ اللَّـهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ ۚ
Then Allah sent prophets carrying glad-tidings and warning and sent down with them the Book with the Truth to judge between people in what they disputed.
It is worth noting that the first sentence said that all men used to be a single ummah, and in the second, this statement has been ramified by saying that Allah sent prophets and Books to resolve disputes. Obviously, the two sentences do not seem to synchronize because the cause of sending prophets and Books is the disputation of people, which did not exist at that time. However, the answer is very clear. The verse means that during the early period of human life, people adhered to one true faith, later on differences crept in, which led to disputations following which came the need to send prophets (علیہم السلام) and Books.
Something still remains. When mention has been made of a single ummah above, why is it that the incidence of differences has not been mentioned? Those who are blessed with some insight into the wisdom behind the style of the Holy Qur'an would not find it difficult to answer the question, for the Holy Qur'an, while relating past events, does not report the whole story- anywhere, instead, it eliminates parts in between, which could be understood contextually. For instance, there is the prisoner in the story about Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) who, after his release, came to the king and asked that he be sent to Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) in order to seek an interpretation of the royal dream. This proposal of the prisoner is all that the Holy Qur'an relates, then, the conversation begins with يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيق The text does not say that the king liked his proposal and sent him to the prison-house to see Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) and that he reached there, then, addressed him. The fact is that reading the text with sentences earlier and later makes all this simple to understand.
Similarly, the mention of differences after the mention of a united community in this verse was not considered necessary because the advent of disputes is something known by the whole world all the time. What needed to be expressed was that, before all these overflowing disputes, there was a time when all human beings used to follow one true religion. This is what was stated. Now, the disputes visible all over the world were not something that should have been expressly identified. This was unnecessary. Nevertheless, very pointedly it was said that Allah Almighty did provide for the removal of these disputes through guidance. The words of the text say: فَبَعَثَ اللَّـهُ :that is, 'Allah Almighty sent prophets (علیہم السلام) ، who were to carry glad-tidings of eternal peace and bliss to those who follow the true Faith and to give warning of the punishment of Hell to those who turn away from it. Then, Allah helped prophets through His revelations and Books which were to make truth distinct from error in matters of beliefs and ideas. The text, after that, points out to the outcome. Inspite of the prophets (علیہم السلام) and Books with open truths, the world split itself into two groups. There were some who did not accept this clear guidance, and strangely enough, the first to deny this guidance were those to whom these prophets and verses were sent, that is, the Jews and the Christians. Far more astonishing is the fact that there was no possibility of any doubt or misgiving in Scriptures which were neither beyond their understanding nor were likely to throw them into confusion. In fact, these people knew and understood it, yet it was their lust for taking an opposite stand which made them deny it.
Then, there was the second group who were enabled to follow the straight path by Allah Almighty and they became the ones to say yes to the lead given by prophets, messengers and divine books sincerely and whole-heartedly. These very two groups have been identified in Surah al-Taghabun تغابن as follows:
خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ
Allah Almighty created you, then, some of you became disbelievers and some of you, believers. (64:2)
To sum up, the gist of the sense in the verse كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَة (All men used to be a single ummah) is that all human beings were initially and universally followers of the true faith. Then, temperamental multiplicity gave way to the promotion of self-interest which caused disputes to surface, so much so that a time came when beliefs too were disputed which in turn reached a point when the very root, the fine line of distinction between the true and the false, got all mixed up. Thereupon, Allah Almighty sent prophets (علیہم السلام) and His Books to guide people to the right path and to bring them back to the same true faith on which human beings already were. But, despite all guidance and very clear signs, there were some who dutifully followed these and there were others who, out of their obstinacy and hostility, took the road of denial and deviation.
Injunctions and related considerations
1. The verse tells us that Allah Almighty sent His prophets and Books into this mortal world for no other purpose but that people, who had left the single ummah following the true faith and branched out into different sects, should again be assembled into the same one community. Whenever people wavered from the right path, Allah sent a prophet, and a Book so that they act accordingly. The coming of prophets as a medium of reform and salvation continued when they again deviated which resulted in the coming of another prophet and another Book with the express purpose of putting people back on the right track, that is, on the straight path shown by their Lord. This is like health, a single fact of life as compared to diseases which are too many. When a certain disease showed up, Allah prescribed the appropriate medicine and regimen. Another disease brought another set of treatment.
Finally, came the most comprehensive of all prescriptions, one that will be ideally successful against all diseases until such time that Allah wills to keep this world going. This perfect prescription, a comprehensive blueprint of all diagnostic considerations, treatment par excellence, the most complete of all previous prescriptions which pre-empts all future possibilities of treatment, is none but that of Islam. For this came the last of the prophets (علیہم السلام) ، and with him came the Qur'an. There used to be the recurring problem of Scriptures being interpolated, prophetic teachings being lost which necessitated the sending of new prophets and new Books in the past. This was set right when Allah Almighty Himself took the responsibility of seeing that the Holy Qur'an remains protected against interpolations or changes. Then, to make sure that the teachings of the Holy Qur'an remain intact in their original form and live right through the Day of Doom (Dooms’ Day), Allah Almighty promised to create and sustain a set of people from the community of Muhammad ﷺ ، a group which will always adhere to the true Faith, keep circulating the correct teachings of the Qur'an and Sunnah among Muslims all over the world without ever flinching against any opposition or hostility. Therefore, after this, it was inevitable that the doors of prophet hood and the coming of revelation be closed for ever. So, came the final proclamation, that of the end of prophet hood.
Let there be no misgiving that during the course of history the coming of prophets and Books were ever a source of division or dissension between people. What is true, as stated earlier, is that all prophets and divine Books aimed at assembling people around one true faith to which they initially adhered.
2. We also discover here that the two-nation theory of Muslim and non-Muslim, the identification of nationhood on the basis of religion is exactly what the Qur'an aims to support in فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ;, cited above. Along with it, we can also clearly see that the real foundation of the two-nation theory stands on raising a united nationhood, which flourished in the very beginning and which was based, not on the factor of the country of origin, but on believing in the Truth and following the straight path. The Qur'anic statement: كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَة (All men used to be a single ummah) stresses that there used to be real national unity in the beginning of the world when people followed the true faith. Disputes came later. Then came the prophets who invited them to that real unity. Those who rejected their call cut themselves off from this united nationhood and were known as a separate nation.
3. The third lesson we learn from this verse is that evil people have always elected to oppose every prophet and every divine Book and have been even eager to line up their maximum forces against them. This being the customary situation allowed to prevail by Allah Almighty, people who have the strength of faith in their hearts should not feel bad about the chronic pursuit of intrigues and hostility by the evil ones against them. Very simply, just as the disbelievers took to the ways of their elders in the form of denial, hostility and prophet-bashing, all true Muslims on the straight path should take to the consistent practice of their elders, the great prophets (علیہم السلام) ، by staying patient against injuries inflicted on them, nevertheless, keep calling them to the true Faith with wisdom, sound advice and good grace. Perhaps, it is because of this congruity of purpose, that the next verse counsels Muslims to maintain a stance of forbearance and patience against all situations of distress.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Manusia itu adalah umat yang satu, maka Allah mengutus para nabi sebagai pemberi kabar gembira dan pemberi peringatan, dan Allah menurunkan bersama mereka Kitab dengan benar, untuk memberi keputusan di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan. Tidaklah berselisih tentang Kitab itu, melainkan orang yang telah didatangkan kepada mereka Kitab, yaitu setelah datang kepada mereka keterangan-keterangan yang nyata, karena dengki antara mereka sendiri.
Maka Allah memberi petunjuk orang-orang yang beriman kepada kebenaran tentang hal yang mereka perselisihkan itu dengan kehendak-Nya. Dan Allah selalu memberi petunjuk orang yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus. Ibnu Jarir mengatakan, telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Basysyar, telah menceritakan kepada kami Abu Dawud, telah menceritakan kepada kami Hammam, dari Qatadah, dari Ikrimah, dari Ibnu Abbas yang menceritakan bahwa jarak antara Adam dan Nuh adalah sepuluh generasi, semuanya berada di atas suatu syariat yang diturunkan oleh Allah subhanahu wa ta’ala Lalu mereka berselisih, kemudian Allah mengutus nabi-nabi untuk membawa kabar gembira dan pemberi peringatan.
Ibnu Jarir mengatakan bahwa hal yang sama dikatakan pula oleh qiraah (bacaan) Abdullah, yaitu: Pada mulanya manusia itu umat yang satu, lalu mereka berselisih. Riwayat ini diketengahkan oleh Imam Hakim di dalam kitab Mustadrak-nya melalui hadits Bandar, dari Muhammad ibnu Basysyar; kemudian ia mengatakan bahwa riwayat itu shahih sanadnya, tetapi keduanya (Imam Al-Bukhari dan Imam Muslim) tidak mengetengahkannya. Hal yang sama diriwayatkan pula oleh Abu Ja'far Ar-Razi, dari Abul Aliyah, dari Ubay ibnu Ka'b.
Disebutkan bahwa Ubay ibnu Ka'b membaca ayat ini dengan qiraah berikut: Pada mulanya manusia itu umat yang satu, lalu mereka berselisih, maka Allah mengutus para nabi sebagai pemberi kabar gembira dan pemberi peringatan. Abdur Razzaq mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ma'mar, dari Qatadah sehubungan dengan makna firman-Nya: Manusia itu adalah umat yang satu. (Al-Baqarah: 213) Yakni pada mulanya mereka berada dalam jalan petunjuk, lalu mereka berselisih pendapat, maka Allah mengutus para nabi. (Al-Baqarah: 213) Nabi yang mula-mula diutus oleh Allah adalah Nabi Nuh.
Hal yang sama dikatakan pula oleh Mujahid, yakni sama dengan apa yang dikatakan oleh Ibnu Abbas tadi. Al-Aufi meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan makna firman-Nya: Manusia itu adalah umat yang satu. (Al-Baqarah: 213) Yaitu pada mulanya adalah kafir. maka Allah mengutus para nabi sebagai pemberi berita gembira dan pemberi peringatan. (Al-Baqarah: 213) Tetapi pendapat yang pertama dari Ibnu Abbas lebih shahih sanad dan maknanya, karena manusia itu pada mulanya berada pada agama Nabi Adam a.s.
dan lama-kelamaan mereka menyembah berhala. Maka Allah mengutus kepada mereka Nabi Nuh a.s. Dia adalah rasul pertama yang diutus oleh Allah kepada penduduk bumi ini. Karena itulah maka dalam firman selanjutnya disebutkan: Dan Allah menurunkan bersama mereka Kitab dengan benar, untuk memberi keputusan di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan. Tidaklah berselisih tentang Kitab itu melainkan orang yang telah didatangkan kepada mereka Kitab, yaitu setelah datang kepada mereka keterangan-keterangan yang nyata, karena dengki antara mereka sendiri. (Al-Baqarah: 213) Yakni sesudah hujah-hujah melumpuhkan mereka.
Tidak sekali-kali mereka terdorong berbuat demikian (perselisihan) kecuali perbuatan aniaya sebagian dari mereka atas sebagian yang lain. Dalam firman selanjutnya disebutkan: Maka Allah memberi petunjuk orang-orang yang beriman kepada kebenaran tentang hal yang mereka perselisihkan itu dengan kehendak-Nya. Dan Allah selalu memberi petunjuk orang yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus. (Al-Baqarah: 213) Abdur Razzaq mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ma'mar, dari Sulaiman Al-A'masy, dari Abu Saleh, dari Abu Hurairah sehubungan dengan firman-Nya: Maka Allah memberi petunjuk orang-orang yang beriman kepada kebenaran tentang hal yang mereka perselisihkan itu dengan kehendak-Nya. (Al-Baqarah: 213), hingga akhir ayat.
Abu Hurairah mengatakan bahwa Nabi ﷺ pernah bersabda: Kami adalah umat yang terakhir, tetapi kami adalah umat yang pertama di hari kiamat. Kami adalah orang yang mula-mula masuk ke surga, hanya saja mereka diberi kitab sebelum kami dan kami diberi kitab sesudah mereka. Maka Allah memberi petunjuk kami kepada kebenaran tentang hal yang mereka perselisihkan itu dengan seizin-Nya. Dan hari ini (yakni hari Jumat) yang mereka perselisihkan, Allah telah memberi kami petunjuk kepadanya. Maka semua orang mengikut kepada kami tentangnya, dan besok untuk orang-orang Yahudi (hari Sabtu), kemudian sesudah besok (hari Ahad) untuk orang-orang Nasrani. Kemudian Abdur Razzaq meriwayatkannya dari Ma'mar, dari Ibnu Tawus, dari ayahnya, dari Abu Hurairah, yakni melalui jalur lain.
Ibnu Wahb meriwayatkan dari Abdur Rahman ibnu Zaid ibnu Aslam, dari ayahnya sehubungan dengan makna firman-Nya: Maka Allah memberi petunjuk orang-orang yang beriman kepada kebenaran tentang hal yang mereka perselisihkan itu dengan kehendak-Nya. (Al-Baqarah: 213) Mereka berselisih pendapat mengenai hari Jumat. Akhirnya orang-orang Yahudi mengambil hari Sabtu dan orang-orang Nasrani mengambil hari Ahad, dan Allah memberi petunjuk umat Nabi Muhammad kepada hari Jumat.
Mereka pun berselisih pendapat mengenai kiblat. Orang-orang Nasrani menghadap ke arah timur, sedangkan orang-orang Yahudi menghadap ke arah Baitul Maqdis, dan Allah memberi petunjuk umat Muhammad ke arah kiblat. Juga berselisih pendapat dalam cara shalat. Di antara mereka ada yang rukuk tanpa sujud, ada yang sujud tanpa rukuk, ada yang shalat sambil berbicara, dan ada yang shalat sambil berjalan.
Maka Allah memberi petunjuk umat Muhammad kepada jalan yang benar dalam melakukan shalat. Mereka berselisih pendapat mengenai puasa. Di antara mereka ada yang puasanya hanya setengah hari, ada pula yang puasa hanya meninggalkan jenis makanan tertentu. Maka Allah memberi petunjuk umat Muhammad kepada cara puasa yang benar. Mereka berselisih pendapat mengenai Nabi Ibrahim a.s. Orang-orang Yahudi mengatakan bahwa Nabi Ibrahim adalah pemeluk agama Yahudi, sedangkan orang-orang Nasrani mengatakan bahwa Nabi Ibrahim adalah pengikut agama Nasrani.
Allah menjadikan Nabi Ibrahim seorang yang hanif lagi muslim, maka Allah memberi petunjuk umat Muhammad ke jalan yang benar dalam hal ini. Mereka berselisih pendapat mengenai Isa a.s. Orang-orang Yahudi mendustakannya dan mereka menuduh ibunya berbuat dosa yang besar (yakni zina). Sedangkan orang-orang Nasrani menjadikannya sebagai tuhan dan anak tuhan, padahal kenyataannya Isa diciptakan oleh Allah melalui ruh ciptaan-Nya dan perintah-Nya.
Maka dalam masalah ini Allah memberi petunjuk umat Muhammad kepada jalan yang benar. Ar-Rabi' ibnu Anas mengatakan sehubungan dengan firman-Nya: Maka Allah memberi petunjuk orang-orang yang beriman kepada kebenaran tentang hal yang mereka perselisihkan itu dengan kehendak-Nya. (Al-Baqarah: 213) Yakni di saat mereka berselisih pendapat, maka umat Muhammad berada pada jalan seperti apa yang dibawa oleh rasul-rasul sebelum mereka (umat terdahulu) berselisih pendapat. Umat Muhammad menegakkan keikhlasan hanya kepada Allah subhanahu wa ta’ala semata dan hanya menyembah kepada-Nya, tiada sekutu bagi-Nya, mendirikan shalat serta menunaikan zakat.
Mereka menegakkan perkara yang semula sebelum terjadi perselisihan dan menjauhkan diri dari segala bentuk perselisihan. Mereka (umat Muhammad) menjadi saksi atas umat manusia semuanya kelak di hari kiamat; mereka menjadi saksi atas kaum Nabi Nuh, kaum Nabi Hud, kaum Nabi Saleh, kaum Nabi Syu'aib, dan keluarga Fir'aun; bahwa para rasul telah menyampaikan risalah Allah kepada mereka, tetapi mereka mendustakan para rasulnya.
Menurut qiraah (bacaan) Ubay ibnu Ka'b disebutkan: Dan agar mereka menjadi saksi atas umat manusia di hari kiamat, dan Allah memberi petunjuk orang yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus. Abul Aliyah selalu mengatakan sehubungan dengan ayat ini, bahwa ayat ini merupakan jalan keluar dari berbagai macam syubhat, kesesatan, dan fitnah. Firman Allah subhanahu wa ta’ala yang mengatakan bi-iznihi artinya dengan sepengetahuan-Nya dan dengan petunjuk yang Dia berikan kepada mereka. Demikianlah menurut Ibnu Jarir. Firman Allah subhanahu wa ta’ala: Dan Allah selalu memberi petunjuk orang yang dikehendaki-Nya. (Al-Baqarah: 213) Yakni dari kalangan makhluk-Nya.
Kepada jalan yang benar. (Al-Baqarah: 213) Hanya milik-Nyalah hikmah (kebijaksanaan) dan hujah yang kuat. Di dalam kitab Shahih Al-Bukhari dan Shahih Muslim disebutkan sebuah hadits dari Siti Aisyah , bahwa Rasulullah ﷺ apabila akan bangkit melakukan shalat sunat malam harinya, beliau selalu mengucapkan doa berikut: Ya Allah, Tuhan Jibril, Mikail, dan Israfil; Pencipta langit dan bumi, Yang Maha Mengetahui hal yang gaib dan hal yang nyata, Engkaulah yang memutuskan perkara di antara hamba-hamba-Mu dalam hal-hal yang mereka perselisihkan di masa silam.
Berilah daku petunjuk kepada kebenaran yang diperselisihkan itu dengan kehendak-Mu. Sesungguhnya Engkau selalu memberi petunjuk orang yang Engkau kehendaki kepada jalan yang lurus. Di dalam doa yang masur disebutkan seperti berikut: Ya Allah, tunjukilah kami kepada perkara hak yang sesungguhnya dan berilah kami rezeki untuk mengikutinya. Dan perlihatkanlah kepada kami perkara yang batil seperti apa adanya, dan berilah kami rezeki untuk menjauhinya.
Dan janganlah Engkau jadikan perkara yang batil itu tampak samar bagi kami karena nanti kami akan sesat, dan jadikanlah kami pemimpin bagi orang-orang yang bertakwa.
Manusia itu dahulunya satu umat; semuanya beriman kepada Allah, kemudian mereka berselisih, ada yang beriman dan ada yang kafir kepada Allah. Bisa juga dipahami bahwa manusia itu satu umat dalam arti kehidupan manusia diikat oleh kesatuan sosial yang satu dengan lainnya saling membutuhkan. Lalu Allah mengutus para nabi untuk menyampaikan kabar gembira kepada orang yang beriman bahwa mereka akan masuk surga dan peringatan kepada orang kafir bahwa mereka akan masuk neraka. Dan diturunkan-Nya bersama mereka Kitab yang mengandung kebenaran di dalam hukum-hukumnya untuk memberi keputusan yang benar dan adil di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan, yaitu perkara-perkara agama pada umumnya. Dan mereka yang berselisih tentang perkara-perkara itu tidak lain hanyalah orang-orang yang telah diberi Kitab. Mereka berselisih setelah bukti-bukti yang nyata berupa penjelasan-penjelasan sampai kepada mereka, karena kedengkian di antara mereka sendiri, yakni kedengkian orang-orang kafir kepada orang-orang beriman. Maka dengan kehendak-Nya, Allah memberi petunjuk kepada mereka yang beriman tentang kebenaran perkara-perkara yang mereka perselisihkan. Allah memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki ke jalan yang lurus.
Ketika orang-orang mukmin di Madinah menderita kemiskinan karena meninggalkan harta benda mereka di Mekah dan juga akibat peperangan yang terjadi, Allah bertanya untuk menguji mereka. Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum datang kepadamu cobaan seperti yang dialami orang-orang terdahulu sebelum kamu. Mereka ditimpa kemelaratan dan penderitaan, dan diguncang dengan berbagai cobaan, sehingga Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya berkata, Kapankah datang pertolongan Allah' Ingatlah, sesungguhnya pertolongan Allah itu dekat. Ayat ini memotivasi orang-orang beriman yang sedang menghadapi bermacam kesulitan dan menumbuhkan keyakinan bahwa tidak lama lagi akan datang pertolongan Allah yang membawa mereka menuju kemenangan.
Manusia tadinya merupakan umat yang satu. Satu akidah dan satu tujuan amal perbuatan, yaitu untuk memperbaiki dan bukan untuk merusak, berbuat baik dan bukan berbuat jahat, berlaku adil dan bukan berbuat aniaya, kemudian mereka berpaling dan mengerjakan sebaliknya, dan tidak ada lagi kesatuan akidah dan pendapat di antara mereka, yang membawa mereka kepada kebahagiaan, lalu mereka berselisih, bercerai-berai.
Untuk mengembalikan mereka kepada keadaan semula, bersatu dalam kebenaran, Allah mengutus nabi-nabi, manusia pilihan, agar membimbing mereka ke jalan yang benar, memberi petunjuk atas kekeliruan yang diperbuatnya, menyampaikan kabar gembira kepada orang-orang yang beriman dan taat.
Nabi-nabi yang diutus itu dilengkapi dengan kitab-kitab samawi yang diturunkan kepada mereka, yang seluruhnya mengandung kebenaran, petunjuk-petunjuk dan penjelasan yang lengkap, yang akan dijadikan landasan untuk memberi pertimbangan dan memberikan keputusan yang seadil-adilnya atas segala sesuatu yang diperselisihkan.
Sebenarnya, manusia tidak perlu lagi berselisih karena kitab samawi yang diberikan mengandung keterangan-keterangan yang nyata, yang semuanya itu telah diketahui dan dimengerti. Jadi apakah gerangan yang menyebabkan mereka saling menyalahkan dan menganggap bahwa hanya dialah yang benar dan yang lain salah. Hal ini dikarenakan sifat dengki dan suka melakukan pelanggaran.
Apabila sifat dengki ini telah tertanam di dalam hati, baik secara perorangan maupun secara bergolongan, maka sukar untuk memperoleh ketenteraman dan kesejahteraan di antara mereka.
Beruntunglah orang-orang yang beriman, karena dengan kehendak Allah ﷻ mereka telah diberi petunjuk kepada jalan yang benar.
Aisyah ra berkata, "Sesungguhnya Rasulullah ﷺ apabila bangun di tengah malam, beliau mengerjakan "shalah al-Lail" (salat malam), dan beliau berdoa:
"Ya Allah, Tuhan Jibril, Mikail, dan Israfil, Pencipta langit dan bumi, yang mengetahui yang gaib dan yang nyata. Engkaulah yang memberi putusan antara hamba-hamba-Mu tentang apa yang mereka perselisihkan. Berilah aku petunjuk yang benar tentang apa yang diperselisihkan itu dengan izin-Mu. Sesungguhnya Engkaulah yang memberi petunjuk kepada orang yang Engkau kehendaki ke jalan yang lurus. (Riwayat al-Bukhari dan Muslim)
Di dalam salah satu doa yang ma'sur (yang diamalkan) para sahabat terdapat ucapan sebagai berikut:
Ya Allah perlihatkanlah kepada Kami yang benar adalah benar, lalu bimbinglah kami untuk mengikutinya, dan perlihatkanlah kepada kami yang salah adalah salah, dan bimbinglah kami untuk menghindarinya. Janganlah dijadikan yang benar dan salah itu samar-samar bagi kami, yang akan menyebabkan kami sesat. Dan jadikanlah kami pemimpin bagi orang-orang yang takwa". (Riwayat al-Bukhari dan Muslim).
“Tanyakanlah kepada Bani Israil berapakah sudah Kami berikan kepada mereka keterangan yang nyata?"
(pangkal ayat 211)
Kalau ditanyakan kepada mereka, berapa Musa telah memperlihatkan mukjizat? Berapa nabi-nabi yang lain berpuluh banyaknya telah membawa keterangan untuk menunjukkan mereka jalan yang benar? Niscaya Bani Israil akan mengakui bahwa mereka telah menerima banyak sekali. Kalau melihat riwayat Bani Israil itu tampaklah betapa kasih Allah kepada hamba-Nya. Benar-benar dituntun dan diberi penerangan, diberi nabi-nabi dan rasul-rasul berulang-ulang, sesudah pertolongan besar yang pertama yaitu pembebasan mereka dari penindasan Fir'aun dengan mukjizat yang luar biasa. Akan tetapi, bagaimana pula riwayat Bani Israil kemudiannya? Nikmat yang diberikan Allah berganda-ganda itu mereka sia-siakan, bahkan mereka lebih mengedepankan hawa nafsu. Peraturan Allah mereka tukar-tukar. Pemuka-pemuka agama membawa cara mereka sendiri-sendiri. Bagaimana jadinya Bani Israil kemudian? Bukankah mereka hancur lebur? Sampai bangsa Babil menawan, bangsa Mesir menawan, bangsa Yunani dan Romawi menawan sehingga habis kocar-kacir? Namun mereka masih berbangga mengatakan diri mereka “Bangsa pilihan Allah di muka bumi?" Maka berfirmanlah Tuhan tentang nasib mereka lantaran itu.
“Dan barangsiapa yang mengganti nikmat Allah sesudah datang kepadanya maka sesungguhnya Allah adalah amat keras siksaan-Nya."
(ujung ayat 211)
Inilah undang-undang Tuhan yang berlaku terhadap Bani Israil, yang dapat dilihat nyata pada waktu ayat diturunkan. Maka, supaya bahaya begini jangan menimpa umat yang telah beriman kepada Muhammad ﷺ, pun yang telah disebut ummatan wasathan, sebaik-baik umat, sebagaimana kelak akan ditafsirkan dalam surah Aali Imraan. Untuk mencegah bahaya itulah maka pada ayat yang telah terdahulu tadi (ayat 208), umat yang beriman kepada Muhammad ﷺ disuruh memasuki Islam dalam keseluruhannya. As-silmi, mencari jalan damai, jalan bersatu, jangan berpecah memperturutkan hawa nafsu dan kehendak-kehendak sendiri. Yang satu pecahan tidak mau lagi mengenal kepada pecahan yang lain, semua pihak mengatakan bahwa merekalah yang benar, sedangkan semuanya masih mengakui orang Islam.
Kemudian, diberilah keterangan yang lebih jelas lagi, apa yang membawa pecah,
“Dihiaskan bagi orang-orang yang kafir kehidupan dunia dan mereka hinakan orang-orang yang beriman."
(pangkal ayat 212)
Maksud kafir di sini tentu saja perangai dan dasar tempat tegak yang tidak benar. Terutama tidak mau menerima ajakan kepada persatuan, kepada as-silmi. Mengapa orang tidak mau diajak? Ialah karena mereka telah dirayu oleh kemegahan duniawi.
Hawa nafsu dan setan-setan itulah yang senantiasa menghabiskan keduniaan itu sehingga orang tetap di dalam kekafirannya. Segala kemegahan dunia, baik pangkat dan kedudukan yang tinggi, kekuasaan, kekayaan, maupun pengaruh, mengikatnya sehingga tidak kuat dia melepaskan diri, untuk masuk ke persatuan aqidah. Di Mekah, pemuka-pemuka Quraisy menolak Islam dengan keras karena ikatan adat lama pusaka usang, dan mereka terkemuka dalam hal itu. Orang kaya-kaya mereka menolak masuk kesatuan aqidah karena riba dihalangi, sedangkan kehidupan mereka ialah dari mengisap darah si miskin. Pemuka-pemuka Yahudi di Madinah tidak mau masuk meskipun kebenaran yang dibawa Muhammad ﷺ terang-terang sesuai dengan isi Taurat, yaitu tauhid, ialah karena dengki mengapa sekarang nabi bukan dari Bani Israil, dan pendeta-pendeta mereka keberatan masuk sebab kedudukan mereka menjadi pemuka agama sudah menjadi suatu kemegahan duniawi. Kaum munafik di bawah pimpinan Abdullah bin Ubay tidak mau masuk, serba benci, mengapa sejak Muhammad datang, ke-pemimpinannya terhadap orang Madinah ke-lindungan oleh cahaya nubuwat Muhammad. Maka, semuanya itu merasa dirinya jatuh kalau sekarang menjadi orang yang beriman kepada Muhammad ﷺ, “Padahal orang-orang yang bertakwa itu akan lebih atas dari mereka di hari kiamat!' Maka, oleh sebab yang mereka pikirkan hanya kemegahan dunia, tidak memikirkan hari depan, hari bahagia karena iman, mereka tidak mau turut dalam rombongan orang yang bertakwa itu.
“Dan Allah mengaruniakan rezeki kepada siapa yang dikehendaki-Nya dengan tiada dihitung."
(ujung ayat 212)
Kemudian, Tuhan terangkan tentang kesatuan umat manusia,
“Adalah manusia itu umat yang satu."
(pangkal ayat 213)
Pangkal ayat ini adalah satu dasar ilmu sosiologi yang ditanamkan oleh Islam, untuk direntang panjang oleh alam pikiran yang cerdas dan sudi menyelidik. Manusia seluruhnya ini pada hakikatnya adalah umat yang satu. Artinya, walaupun berbeda warna kulitnya, berlainan bahasa yang dipakainya, berdiam di berbagai benua dan pulau, tetapi dalam perikemanusiaan mereka itu satu. Seluruh manusia sama-sama menggunakan akal untuk menyeberangi hidup ini. Hanya manusia saja di antara makhluk yang hidup di dalam bumi ini yang mempunyai akal. Dan, semua manusia itu pun satu dalam kehendak mencari yang bermanfaat dan menjauhi yang mudharat. Semua satu dalam keinginan akan laba dan ketakutan akan rugi.
Meskipun manusia satu pada hakikatnya, baik karena satu keturunannya dari Adam maupun karena satu corak jiwa dan akal, dalam kenyataannya dari mereka menjadi berpecah-belah. Dalam kenyataannya terjadi beribu macam bahasa. Dan, karena pengaruh iklim, terjadi perlainan warna kulit, ada yang sangat hitam, ada yang putih, ada yang merah, ada yang kuning. Dalam perbedaan itu, sekali-kali jelas juga kesatuannya. Oleh karena seluruh manusia berperasaan satu dan berkeadaan satu, dan satu perasaan mencari hakikat, berusahalah manusia itu dengan akal budi yang ada padanya mencari hakikat itu. Oleh sebab itu, bilamana digali orang bekas-bekas suku bangsa purbakala yang telah beribu tahun di satu daerah, yang kadang-kadang telah terbenam ke dalam lapis bumi sampai tiga puluh atau empat puluh meter, terdapatlah kehidupan manusia purbakala, baik di Mongolia dalam atau di Mohenjodaro (di wilayah Pakistan) sekarang atau di pulau-pulau Yunani bahwa ada persamaan keperluan hidup. Sampai kepada piring dan cangkir, perhiasaan badan, dan yang lebih menakjubkan lagi ialah terdapatnya persama-an kepercayaan bangsa-bangsa purbakala itu kepada Zat Yang Mahakuasa.
Macam-macam teori telah dikemukakan oleh ahli-ahli sejarah purbakala untuk menilai kenyataan yang didapati. Tanda-tanda kepercayaan kepada Tuhan terdapat pada timbunan di Yunani sebelum Homerus, serupa dalam banyak hal dengan yang didapati di Mongolia, dan ada pula perserupaan dengan yang didapati di Mohenjodaro. Penyelidikan sejarah itu semuanya membuktikan bahwa kepercayaan akan adanya Tuhan telah sama tumbuh dengan akal manusia. Dan, itulah yang dinamai “fitrah". Kepercayaan bukan semata kepercayaan, tetapi kepercayaan senantiasa diiringi oleh penyerahan diri, yang dalam bahasa Arab disebut “Islam" Sebab itu, dapatlah dikatakan bahwa sejak asal semula manusia terjadi, Islam telah ada.
Ibnu Abbas menafsirkan ayat ini,"Adalah manusia umat yang satu, artinya, semuanya pada mulanya adalah Islam." Ibnu Jarir dan Ibnu Abi Hatim pun meriwayatkan daripada Ubay bin Ka'ab demikian, “Manusia itu adalah umat yang satu, yaitu seketika telah diperhatikan seluruh manusia itu dalam soal dan asal kejadian kepada Adam maka telah difitrahkan Allah dalam Islam dan telah mengikrarkan semua bahwa mereka menghambakan diri (ubudiyah) kepada Allah dan semuanya Islam. Sesudah Adam kemudian barulah mereka berselisih paham."
Lantas sambungan ayat, "Lalu Allah mengutus nabi-nabi membawa berita kesukaan dan berita ancaman, dan Dia turunkan bersama mereka akan kitab dengan kebenaran," Pada pangkal yang pertama sudah jelas bahwa manusia itu pada hakikatnya ialah satu. Dalam jiwanya pun adalah kesatuan kepercayaan sejak zaman purbakala bahwa ada Kekuasaan Mahatinggi atas alam ini, yang menurunkan hujan dan yang menjadikan awan, yang mem-berikan perlindungan dari ketakutan, dan juga yang memelihara ruh dari nenek yang telah mati. Berbagai usaha telah dibuat manusia untuk menghubungi Kekuasaan Mutlak itu. Tegasnya, bahwasanya dalam fitrah manusia ada kesatuan kepercayaan itu. Maka, kemudian itu, Yang Mahakuasa itu sendiri pun mengutuslah dalam kalangan manusia itu sendiri akan orang-orang pilihan yang disebut nabi atau rasul, menuntun kepercayaan yang murni itu dan mengakuinya. Memang Tuhan itu ada, memang Dialah Yang Mahakuasa. Dia bukan saja mengadakan, tetapi juga memelihara. Bukan saja memelihara, bahkan memberi kabar kesukaan bagi yang berbuat baik dan mengancam dengan adzab bagi yang berbuat kejahatan. Dengan kedatangan nabi-nabi itu, kesatuan manusia tadi dipimpin melalui jalannya yang wajar sehingga benar-benar satu. Kepada manusia yang satu itu, tetapi selama ini belum tahu bahwa mereka adalah satu, oleh nabi-nabi itu diingatkanlah bahwa mereka memang adalah satu dan hakikat Kebenaran serta Kekuasaan Tertinggi itu pun adalah satu pula.
Bersama nabi-nabi itu diturunkan kitab dengan kebenaran, yaitu tuntunan bagi umat itu dalam mencari hakikat Yang Mahakuasa yang memang telah diakui adanya oleh akal murninya."Supaya (kitab) itu memberi keputu-san di antara manusia pada hal-hal yang mereka perselisihkan padanya',' terutama tentu pokok perselisihan sesudah mengakui akan ada-Nya, ialah tentang bagaimana keadaannya. Di sinilah yang kerap kali terjadi perselisihan manusia. Semuanya menurut fitrahnya mengakui ada. Akan tetapi, mereka berselisih apakah Dia itu satu atau berbilang? Secara istilah filsafat, apakah monoteisme atau polyteisme? Apakah tauhid atau syirik? Kitab-kitab itu menuntun kepada tauhid. Dalam sejarah perkembangan pikiran tentang ketuhanan memang selalu ada perselisihan di antara tauhid dan syirik. Dan, dalam sejarah pun terdapat bahwa pada pokoknya manusia tetap percaya akan satu Tuhan Yang Mahabesar, sedangkan tuhan-tuhan yang lain hanya di bawah kuasa-Nya jua. Orang Yunani mengakui bahwa Yang Mahakuasa Tertinggi hanya satu, yaitu Apollo!
Namun, setelah nabi-nabi itu datang dan pergi, dan kitab-kitab telah tinggal, ternyata timbul lagi perselisihan. Mengapa jadi timbul perselisihan? Lanjutan ayat menerangkan dengan jelas, “Dan tidaklah berselisih tentang (kitab) itu, melainkan orang-orang yang telah diberikan kepada mereka. Sesudah datang kepada mereka keterangan-keterangan, lantaran dengki di antara mereka." Inilah rahasianya!
Kitab-kitab sudah banyak, catatan pun ada, tetapi perselisihan timbul juga. Sebabnya ialah dengki. Walaupun manusia itu hakikatnya adalah satu, tetapi dalam dirinya sendiri-sendiri terdapat pula rangsangan-rangsangan hawa nafsu yang membawa perselisihan. Adapun orang-orang yang bersaudara seibu sebapak kadang-kadang berselisih dan bertengkar lebih hebat daripada perselisihan dan pertengkaran mereka dengan orang lain. Kadang-kadang orang mau bersatu semua, tetapi semuanya pula ingin memimpin. Semua ingin bersatu, tetapi tidak semua ingin dipimpin. Maka, terombang-ambinglah kebenaran oleh hawa nafsu manusia dan timbullah perpecahan umat yang pada hakikatnya adalah satu, oleh nafsu perpecahan yang ada pada manusia.
Akan tetapi, dapatkah manusia terlepas dari perselisihan ini? Ujung ayat memberikan penegasan, “Maka, Allah memberikan petunjuk kepada orang-orang yang beriman, dari hal yang diperselisihkan oleh orang-orang itu dengan kebenaran, atas izin-NyaMaka, dengan petunjuk Allah dapatlah orang-orang yang beriman itu, orang-orang yang percaya itu, mengatasi segala perselisihan dan langsung menuju kepada hakikat yang asli, yaitu bahwa umat manusia adalah umat yang satu. Satu sejak dalam fitrahnya, mengakui bahwa Allah itu Esa adanya. Dan, percayalah mereka kepada kesatuan seluruh kitab dan kesatuan seluruh nabi. Mereka akuilah sekalian nabi itu, baik yang tersebut namanya dalam Al-Qur'an maupun tidak. Dan, mereka pun berimanlah bahwa Nabi Musa pernah membawa kitab wahyu yang bernama Taurat dan Nabi Isa membawa kitab suci yang bernama Injil. Dan, nabi-nabi yang lain membawa pula Zabur-Zabur dan shuhuf. Semuanya itu diperkenalkan di dalam kitab yang terakhir yang mereka terima, yaitu Al-Qur'an. Mereka percaya bahwa kitab-kitab suci itu memang pernah ada. Dan, terhadap catatan-catatan yang sekarang ini, karena telah banyak campur tangan manusia, beratus kali salinan, telah banyaklah hal yang meragukan padanya. Meskipun kalau dicari dengan saksama, tetapi pelajaran kesatuan itu masih ada di dalamnya. Untuk menghilangkan keraguan beragama, dihimpunkanlah semuanya kepada kitab terakhir, ialah Al-Qur'an.
“Dan Allah memberikan petunjuk kepada barangsiapa yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus."
(ujung ayat 213)
Oleh sebab janji Tuhan bahwa Dia akan memberikan petunjuk kepada barangsiapa yang Dia kehendaki, selalulah umat beriman berdoa dalam shalatnya yang sekurang-kurangnya lima waktu sehari semalam, supaya dia diberi petunjuk itu. Dan, orang yang lain pun, meskipun mereka dalam lingkungan Yahudi atau Nasrani; Budha ataupun Hindu, Khong Hu Chu atau Lao Tse, mudah saja bagi Allah memberi mereka petunjuk kalau Allah meng-hendaki-Nya. Sebab, kitab kebenaran masih terbuka terus untuk dibaca oleh semua orang.
(Adalah manusia itu umat yang satu) yang bersatu dalam keimanan lalu mereka bertikai paham sehingga sebagian mereka beriman dan sebagian lainnya kafir (Maka Allah pun mengutus para nabi) kepada mereka (membawa berita gembira) bahwa orang yang beriman akan masuk surga (dan peringatan) bahwa orang-orang kafir akan masuk neraka, (dan menurunkan bersama mereka Kitab), dengan arti kitab-kitab (dengan benar) berkaitan dengan 'menurunkan' (agar ia memberi keputusan dengan kitab itu (di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan) mengenai agama (Dan tidaklah berselisih tentangnya) mengenai agama itu (kecuali orang-orang yang diberi Kitab), maka berimanlah sebagian dan kafir sebagian (setelah datang kepada mereka keterangan-keterangan yang nyata) yang membuktikan ketauhidan. 'Min' berkaitan dengan 'ikhtalafa', dan bersama kalimat yang sesudahnya, ia didahulukan dari istitsna' dalam makna (karena kedengkian) dari orang-orang kafir (sesama mereka. Maka Allah menunjuki orang-orang yang beriman mengenai yang mereka perselisihkan itu kepada) sebagai penjelasan (kebenaran dengan izin-Nya) artinya kehendak-Nya. (Dan Allah menunjuki siapa yang disukai-Nya), artinya untuk ditunjuki (ke jalan yang lurus) atau jalan yang benar.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








