Ayah

Word by Word
زُيِّنَ
Beautified
لِلَّذِينَ
for those who
كَفَرُواْ
disbelieve[d]
ٱلۡحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَيَسۡخَرُونَ
and they ridicule
مِنَ
[of]
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْۘ
believe[d]
وَٱلَّذِينَ
And those who
ٱتَّقَوۡاْ
fear (Allah)
فَوۡقَهُمۡ
(they will be) above them
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
وَٱللَّهُ
And Allah
يَرۡزُقُ
provides
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
بِغَيۡرِ
without
حِسَابٖ
measure
زُيِّنَ
Beautified
لِلَّذِينَ
for those who
كَفَرُواْ
disbelieve[d]
ٱلۡحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَيَسۡخَرُونَ
and they ridicule
مِنَ
[of]
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْۘ
believe[d]
وَٱلَّذِينَ
And those who
ٱتَّقَوۡاْ
fear (Allah)
فَوۡقَهُمۡ
(they will be) above them
يَوۡمَ
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
وَٱللَّهُ
And Allah
يَرۡزُقُ
provides
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
بِغَيۡرِ
without
حِسَابٖ
measure

Translation

The life of this world is alluring to those who reject faith, and they scoff at those who believe. But the righteous will be above them on the Day of Resurrection; for Allah bestows His abundance without measure on whom He will.

Tafsir

Decked out fair to the disbelievers, of Mecca, is the life of this world, in disguise and they have fallen in love with it; and they deride the believers, on account of their poverty, the likes of Bilaal [al-Habashee], 'Ammaar [ibn Yaasir], and Suhayb [al-Roomee], mocking them and treating them condescendingly with their wealth; but those who fear, idolatry, namely, those mentioned, shall be above them on the Day of Resurrection; and God sustains whomever He will without reckoning, with ample sustenance in the Hereafter or in this world, when He gives to those that were mocked possession of the property and lives of those that mocked them.

Topics

×
×