You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
أَفِيضُواْ
depart
مِنۡ
from
حَيۡثُ
wherever
أَفَاضَ
depart
ٱلنَّاسُ
the people
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ
and ask forgiveness
ٱللَّهَۚ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
All-Merciful
ثُمَّ
Then
أَفِيضُواْ
depart
مِنۡ
from
حَيۡثُ
wherever
أَفَاضَ
depart
ٱلنَّاسُ
the people
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ
and ask forgiveness
ٱللَّهَۚ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
All-Merciful

Translation

Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Tafsir

Then (thumma denotes the sequence intended) press on, O Quraysh, from where the people press on, that is, from 'Arafa, by standing there together with them (for, they used to stand at Muzdalifa, disdaining to stand with other people); and seek God's forgiveness, for your sins; God is Forgiving, Merciful, to the believers.

Topics

×
Ad
×
Ad