Ayah

Word by Word
ٱلۡحَجُّ
(For) the Hajj
أَشۡهُرٞ
(are) months
مَّعۡلُومَٰتٞۚ
well known
فَمَن
then whoever
فَرَضَ
undertakes
فِيهِنَّ
therein
ٱلۡحَجَّ
the Hajj
فَلَا
then no
رَفَثَ
sexual relations
وَلَا
and no
فُسُوقَ
wickedness
وَلَا
and no
جِدَالَ
quarrelling
فِي
during
ٱلۡحَجِّۗ
the Hajj
وَمَا
And whatever
تَفۡعَلُواْ
you do
مِنۡ
of
خَيۡرٖ
good
يَعۡلَمۡهُ
knows it
ٱللَّهُۗ
Allah
وَتَزَوَّدُواْ
And take provision
فَإِنَّ
(but) indeed
خَيۡرَ
(the) best
ٱلزَّادِ
provision
ٱلتَّقۡوَىٰۖ
(is) righteousness
وَٱتَّقُونِ
And fear Me
يَـٰٓأُوْلِي
O men
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
(of) understanding
ٱلۡحَجُّ
(For) the Hajj
أَشۡهُرٞ
(are) months
مَّعۡلُومَٰتٞۚ
well known
فَمَن
then whoever
فَرَضَ
undertakes
فِيهِنَّ
therein
ٱلۡحَجَّ
the Hajj
فَلَا
then no
رَفَثَ
sexual relations
وَلَا
and no
فُسُوقَ
wickedness
وَلَا
and no
جِدَالَ
quarrelling
فِي
during
ٱلۡحَجِّۗ
the Hajj
وَمَا
And whatever
تَفۡعَلُواْ
you do
مِنۡ
of
خَيۡرٖ
good
يَعۡلَمۡهُ
knows it
ٱللَّهُۗ
Allah
وَتَزَوَّدُواْ
And take provision
فَإِنَّ
(but) indeed
خَيۡرَ
(the) best
ٱلزَّادِ
provision
ٱلتَّقۡوَىٰۖ
(is) righteousness
وَٱتَّقُونِ
And fear Me
يَـٰٓأُوْلِي
O men
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
(of) understanding

Translation

For Hajj are the months well known. If any one undertakes that duty therein, Let there be no obscenity, nor wickedness, nor wrangling in the Hajj. And whatever good ye do, (be sure) Allah knoweth it. And take a provision (With you) for the journey, but the best of provisions is right conduct. So fear Me, o ye that are wise.

Tafsir

The Pilgrimage, the time for it, is in months well-known: Shawwaal, Dhoo'l-Qa'da and ten nights, some say all, of Dhoo'l Hijja; whoever undertakes, upon himself, the duty of Pilgrimage during them, by entering into the state of pilgrimage inviolability, then no lewdness, [no] sexual intercourse for them, nor wickedness, [nor] acts of disobedience, or disputing, [or] quarrelling, in the Pilgrimage (a variant reading [for fa-laa rafathun wa-laa fusooqun wa-laa jidaala] has the accusative for all three nouns [sc. fa-laa rafatha wa-laa fusooqa wa-laa jidaala]; prohibition is meant in all three cases). Whatever good you do, by way of voluntary almsgiving, God knows it, and will reward you for it. And take provision, to suffice you your journey: this was revealed regarding the people of Yemen, who use to make the Pilgrimage and not take any provisions with them, thus, becoming a burden for others. But the best provision is piety [taqwaa, 'piety', literally 'guarding'] with which you are able to guard against asking others [for things]; and fear you Me, O people of pith!, [O] possessors of intellect.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir