Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَأَنفِقُواْ
And spend
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَا
and (do) not
تُلۡقُواْ
throw (yourselves)
بِأَيۡدِيكُمۡ
[with your hands]
إِلَى
into
ٱلتَّهۡلُكَةِ
[the] destruction
وَأَحۡسِنُوٓاْۚ
And do good
إِنَّ
indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers
وَأَنفِقُواْ
And spend
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَا
and (do) not
تُلۡقُواْ
throw (yourselves)
بِأَيۡدِيكُمۡ
[with your hands]
إِلَى
into
ٱلتَّهۡلُكَةِ
[the] destruction
وَأَحۡسِنُوٓاْۚ
And do good
إِنَّ
indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
the good-doers

Translation

And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good.
Ad

Tafsir

And spend in the way of God, in obedience to Him, in holy struggle and the like; and cast not your own hands, yourselves (the baa' of bi-aydeekum 'with your hands' is extra) into destruction, by withholding funds needed for the struggle or abandoning it altogether, because this will give your enemy the advantage over you; but be virtuous, by spending etc.; God loves the virtuous, that is, He rewards them.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad