You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَٱقۡتُلُوهُمۡ
And kill them
حَيۡثُ
wherever
ثَقِفۡتُمُوهُمۡ
you find them
وَأَخۡرِجُوهُم
and drive them out
مِّنۡ
from
حَيۡثُ
wherever
أَخۡرَجُوكُمۡۚ
they drove you out
وَٱلۡفِتۡنَةُ
and [the] oppression
أَشَدُّ
(is) worse
مِنَ
than
ٱلۡقَتۡلِۚ
[the] killing
وَلَا
And (do) not
تُقَٰتِلُوهُمۡ
fight them
عِندَ
near
ٱلۡمَسۡجِدِ
Al-Masjid
ٱلۡحَرَامِ
Al-Haraam
حَتَّىٰ
until
يُقَٰتِلُوكُمۡ
they fight you
فِيهِۖ
in it
فَإِن
Then if
قَٰتَلُوكُمۡ
they fight you
فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ
then kill them
كَذَٰلِكَ
Such
جَزَآءُ
(is the) reward
ٱلۡكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
وَٱقۡتُلُوهُمۡ
And kill them
حَيۡثُ
wherever
ثَقِفۡتُمُوهُمۡ
you find them
وَأَخۡرِجُوهُم
and drive them out
مِّنۡ
from
حَيۡثُ
wherever
أَخۡرَجُوكُمۡۚ
they drove you out
وَٱلۡفِتۡنَةُ
and [the] oppression
أَشَدُّ
(is) worse
مِنَ
than
ٱلۡقَتۡلِۚ
[the] killing
وَلَا
And (do) not
تُقَٰتِلُوهُمۡ
fight them
عِندَ
near
ٱلۡمَسۡجِدِ
Al-Masjid
ٱلۡحَرَامِ
Al-Haraam
حَتَّىٰ
until
يُقَٰتِلُوكُمۡ
they fight you
فِيهِۖ
in it
فَإِن
Then if
قَٰتَلُوكُمۡ
they fight you
فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ
then kill them
كَذَٰلِكَ
Such
جَزَآءُ
(is the) reward
ٱلۡكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Translation

And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah1 is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Ḥarām until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers.
Footnotes
1 - Among the meanings of fitnah are disbelief and its imposition on others, discord, dissension, civil strife, persecution, oppression, injustice, seduction, terrorism, trial and torment.

Tafsir

And slay them wherever you come upon them, and expel them from where they expelled you, that is, from Mecca, and this was done after the Conquest of Mecca; sedition, their idolatry, is more grievous, more serious, than slaying, them in the Sacred Enclosure or while in a state of pilgrimage inviolability, the thing that you greatly feared. But fight them not by the Sacred Mosque, that is, in the Sacred Enclosure, until they should fight you there; then if they fight you, there, slay them, there (a variant reading drops the alif in the three verbs [sc. wa-laa taqtiloohum, hattaa yaqtulookum, fa-in qatalookum, so that the sense is 'slaying' in all three, and not just 'fighting']) - such, killing and expulsion, is the requital of disbelievers.

Topics

×
Ad
×
Ad