Ayah

Word by Word
فَمَنۡ
But whoever
خَافَ
fears
مِن
from
مُّوصٖ
(the) testator
جَنَفًا
(any) error
أَوۡ
or
إِثۡمٗا
sin
فَأَصۡلَحَ
then reconciles
بَيۡنَهُمۡ
between them
فَلَآ
then (there is) no
إِثۡمَ
sin
عَلَيۡهِۚ
on him
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
All-Merciful
فَمَنۡ
But whoever
خَافَ
fears
مِن
from
مُّوصٖ
(the) testator
جَنَفًا
(any) error
أَوۡ
or
إِثۡمٗا
sin
فَأَصۡلَحَ
then reconciles
بَيۡنَهُمۡ
between them
فَلَآ
then (there is) no
إِثۡمَ
sin
عَلَيۡهِۚ
on him
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
All-Merciful

Translation

But if anyone fears partiality or wrong-doing on the part of the testator, and makes peace between (The parties concerned), there is no wrong in him: For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Tafsir

But if any one fears injustice, an error, in straying from what is right, or sin, because he has purposely increased the share of a third or specified a rich individual, from one making testament (read moosee or muwassee), and so makes things right between them, the testator and the trustee, by commanding that justice be done, then no sin shall be upon him, with regard to this matter; surely God is Forgiving, Merciful.

Topics

×
×