Ayah

Word by Word
فَمَنۢ
Then whoever
بَدَّلَهُۥ
changes it
بَعۡدَمَا
after what
سَمِعَهُۥ
he (has) heard [it]
فَإِنَّمَآ
so only
إِثۡمُهُۥ
its sin
عَلَى
(would be) on
ٱلَّذِينَ
those who
يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ
alter it
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٞ
All-Knowing
فَمَنۢ
Then whoever
بَدَّلَهُۥ
changes it
بَعۡدَمَا
after what
سَمِعَهُۥ
he (has) heard [it]
فَإِنَّمَآ
so only
إِثۡمُهُۥ
its sin
عَلَى
(would be) on
ٱلَّذِينَ
those who
يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ
alter it
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٞ
All-Knowing

Translation

If anyone changes the bequest after hearing it, the guilt shall be on those who make the change. For Allah hears and knows (All things).

Tafsir

Then if anyone, whether a witness or a trustee, changes it, that is, the testament, after hearing it, and knowing it, the sin, resulting from the changed testament, shall rest upon those who change it (here the explicit subject stands in place of the implicit one); surely God is Hearing, of the testator's words, Knowing, of the deeds of the trustee, requiting [each] accordingly.

Topics

×
×