Ayah
Word by Word
وَمِنَ
And among
ٱلنَّاسِ
the mankind
مَن
who
يَتَّخِذُ
takes
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَندَادٗا
equals
يُحِبُّونَهُمۡ
They love them
كَحُبِّ
as (they should) love
ٱللَّهِۖ
Allah
وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوٓاْ
believe[d]
أَشَدُّ
(are) stronger
حُبّٗا
(in) love
لِّلَّهِۗ
for Allah
وَلَوۡ
And if
يَرَى
would see
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوٓاْ
wronged
إِذۡ
when
يَرَوۡنَ
they will see
ٱلۡعَذَابَ
the punishment
أَنَّ
that
ٱلۡقُوَّةَ
the power
لِلَّهِ
(belongs) to Allah
جَمِيعٗا
all
وَأَنَّ
and [that]
ٱللَّهَ
Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلۡعَذَابِ
(in) [the] punishment
وَمِنَ
And among
ٱلنَّاسِ
the mankind
مَن
who
يَتَّخِذُ
takes
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَندَادٗا
equals
يُحِبُّونَهُمۡ
They love them
كَحُبِّ
as (they should) love
ٱللَّهِۖ
Allah
وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوٓاْ
believe[d]
أَشَدُّ
(are) stronger
حُبّٗا
(in) love
لِّلَّهِۗ
for Allah
وَلَوۡ
And if
يَرَى
would see
ٱلَّذِينَ
those who
ظَلَمُوٓاْ
wronged
إِذۡ
when
يَرَوۡنَ
they will see
ٱلۡعَذَابَ
the punishment
أَنَّ
that
ٱلۡقُوَّةَ
the power
لِلَّهِ
(belongs) to Allah
جَمِيعٗا
all
وَأَنَّ
and [that]
ٱللَّهَ
Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلۡعَذَابِ
(in) [the] punishment
Translation
Yet there are men who take (for worship) others besides Allah, as equal (with Allah): They love them as they should love Allah. But those of Faith are overflowing in their love for Allah. If only the unrighteous could see, behold, they would see the penalty: that to Allah belongs all power, and Allah will strongly enforce the penalty.
Tafsir
Yet there be people who take to themselves compeers, idols, besides God, that is, other than God, loving them, by magnifying them and being subservient to them, as God is loved, that is, as their love of Him; but those who believe love God more ardently, than those who love their compeers, because the former never reject God, whereas the latter when faced with hardship soon abandon those [compeers] for God; If he, [if you] O Muhammad may peace and salutation be upon him, were to see those who did evil, by taking to themselves compeers, when (idh here denotes idhaa) they see (read either as active [yarawna, 'they see'] or passive [yurawna, 'they are made to see']) the chastisement, you would see a grave sight, that, this is because, the might, the power and the vanquishing, altogether (a circumstantial qualifier) belongs to God, and that God is terrible in chastisement (according to one reading, the person listening [to the verse] governs the verb yaraa, 'he sees', and constitutes the subject [of the clause]; according to another [reading], it is the 'evildoers' [who constitute the subject of the clause and govern the verb yaraa]; and so it [yaraa] has the sense of ya'lam, 'he knows'; the particle an, 'that', and what comes after it have taken the place of the objects in both cases; the response to the [initial conditional] law, 'if', has been omitted). The general meaning [of the verse] then is: 'If they were aware in this world of the severity of God's chastisement and of the fact that power is God's alone, the moment they come to see it with their own eyes, on the Day of Resurrection, they would not take to themselves compeers'.
"The Condition of the Polytheists in this Life and the Hereafter
In these Ayat, Allah mentions the condition of the polytheists in this life and their destination in the Hereafter.
Allah says;
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللّهِ أَندَاداً يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ اللّهِ
And of mankind are some who take (for worship) others besides Allah as rivals (to Allah). They love them as they love Allah.
They appointed equals and rivals with Allah, worshipping them along with Allah and loving them, just as they love Allah. However, Allah is the only deity worthy of worship, Who has neither rival nor opponent nor partner.
It is reported in the Sahihayn that Abdullah bin Mas`ud said:
I said, ""O Messenger of Allah! What is the greatest sin"" He said:
أَنۡ تَجۡعَلَ للهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَك
To appoint a rival to Allah while He Alone has created you.
Allah said:
وَالَّذِينَ امَنُواۡ أَشَدُّ حُبًّا لِّلّهِ
But those who believe, love Allah more (than anything else).
Because these believers love Allah, know His greatness, revere Him, believe in His Oneness, then they do not associate anything or anyone with Him in the worship. Rather, they worship Him Alone, depend on Him and they seek help from Him for each and every need.
Then, Allah warns those who commit Shirk,
وَلَوۡ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواۡ إِذۡ يَرَوۡنَ الۡعَذَابَ أَنَّ الۡقُوَّةَ لِلّهِ جَمِيعاً
If only, those who do wrong could see, when they will see the torment, that all power belongs to Allah.
if these people knew what they will face and the terrible punishment they are to suffer because of their disbelief and Shirk (polytheism), then they would shun the deviation that they live by.
وَأَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الۡعَذَابِ
and that Allah is severe in punishment.
Allah mentions their false beliefs in their idols, and that those they followed will declare their innocence of them.
Allah said
إِذۡ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواۡ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواۡ
When those who were followed disown (declare themselves innocent of) those who followed (them),
the angels, whom they used to claim that they worshipped, declare their innocence of them in the Hereafter, saying:
تَبَرَّأۡنَأ إِلَيۡكَ مَا كَانُواۡ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ
We declare our innocence (from them) before You. It was not us they worshipped. (28:63)
and:
سُبۡحَـنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۡ بَلۡ كَانُواۡ يَعۡبُدُونَ الۡجِنَّ أَكۡـثَرُهُم بِهِم مُّوۡمِنُونَ
""Glorified be You! You are our Wali (Lord) instead of them. Nay, but they used to worship the Jinn; most of them were believers in them."" (34:4)
The Jinn will also disown the disbelievers who worshipped them, and they will reject that worship.
Allah said:
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسۡتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوۡمِ الۡقِيَـمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَأيِهِمۡ غَـفِلُونَ
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواۡ لَهُمۡ أَعۡدَاءً وَكَانُواۡ بِعِبَادَتِهِمۡ كَـفِرِينَ
And who is more astray than one who calls on (invokes) besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls (invocations) to them. And when mankind are gathered (on the Day of Resurrection), they (false deities) will become their enemies and will deny their worshipping. (46:5-6)
Allah said:
وَاتَّخَذُواۡ مِن دُونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِّيَكُونُواۡ لَهُمۡ عِزّاً
كَلَّ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدّاً
And they have taken (for worship) alihah (gods) besides Allah, that they might give them honor, power and glory (and also protect them from Allah' punishment). Nay, but they (the so-called gods) will deny their worship of them, and become opponents to them (on the Day of Resurrection). (19:81, 82)
Prophet Ibrahim said to his people:
إِنَّمَا اتَّخَذۡتُمۡ مِّن دُونِ اللَّهِ أَوۡثَـناً مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِى الۡحَيَوةِ الدُّنۡيَا ثُمَّ يَوۡمَ الۡقِيَـمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُمۡ بِبَعۡضٍ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُمۡ بَعۡضاً وَمَأۡوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمۡ مِّن نَّـصِرِينَ
You have taken (for worship) idols instead of Allah. The love between you is only in the life of this world, but on the Day of Resurrection, you shall disown each other, and curse each other, and your abode will be the Fire, and you shall have no helper. (29:25)
Allah said:
وَلَوۡ تَرَى إِذِ الظَّـلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَى بَعۡضٍ الۡقَوۡلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسۡتُضۡعِفُواۡ لِلَّذِينَ اسۡتَكۡبَرُواۡ لَوۡلَا أَنتُمۡ لَكُنَّا مُوۡمِنِينَ
قَالَ الَّذِينَ اسۡتَكۡبَرُواۡ لِلَّذِينَ اسۡتُضۡعِفُواۡ أَنَحۡنُ صَدَدنَـكُمۡ عَنِ الۡهُدَى بَعۡدَ إِذۡ جَأءكُمۡ بَلۡ كُنتُمۡ مُّجۡرِمِينَ
وَقَالَ الَّذِينَ اسۡتُضۡعِفُواۡ لِلَّذِينَ اسۡتَكۡبَرُواۡ بَلۡ مَكۡرُ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَأ أَن نَّكۡفُرَ بِاللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُ أَندَاداً وَأَسَرُّواۡ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاۡ اۡلَعَذَابَ وَجَعَلۡنَا الاۡغۡلَـلَ فِى أَعۡنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُواۡ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلاَّ مَا كَانُواۡ يَعۡمَلُونَ
But if you could see when the Zalimun (polytheists and wrongdoers) will be made to stand before their Lord, how they will cast the (blaming) word one to another! Those who were deemed weak will say to those who were arrogant:""Had it not been for you, we should certainly have been believers!""
And those who were arrogant will say to those who were deemed weak:""Did we keep you back from guidance after it had come to you! Nay, but you were Mujrimin (polytheists, sinners, disbelievers, criminals).""
Those who were deemed weak will say to those who were arrogant:""Nay, but it was your plotting by night and day, when you ordered us to disbelieve in Allah and set up rivals to Him!"" And each of them (parties) will conceal their own regrets (for disobeying Allah during this worldly life), when they behold the torment. And We shall put iron collars round the necks of those who disbelieved. Are they requited aught except what they used to do. (34:31-33)
Allah said:
وَقَالَ الشَّيۡطَـنُ لَمَّا قُضِىَ الاٌّمۡرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ الۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيۡكُمۡ مِّن سُلۡطَـنٍ إِلاَّ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَاسۡتَجَبۡتُمۡ لِى فَلَ تَلُومُونِى وَلُومُواۡ أَنفُسَكُمۡ مَّأ أَنَاۡ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَأ أَنتُمۡ بِمُصۡرِخِىَّ إِنِّى كَفَرۡتُ بِمَأ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُ إِنَّ الظَّـلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
And Shaytan (Satan) will say when the matter has been decided:""Verily, Allah promised you a promise of truth. And I too promised you, but I betrayed you. I had no authority over you except that I called you, and you responded to me. So blame me not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can you help me. I deny your former act in associating me (Satan) as a partner with Allah (by obeying me in the life of the world). Verily, there is a painful torment for the Zalimin (polytheists and wrongdoers). (14:22)
Allah then said:
وَرَأَوُاۡ الۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ الَاسۡبَابُ
and they see the torment, then all their relations will be cut off from them.
meaning, when they see Allah's torment, their power and means of salvation are all cut off, and they will have no way of making amends, nor will they find a way of escape from the Fire.
Ata reported that Ibn Abbas said about:
وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ الَاسۡبَابُ
(then all their relations will be cut off from them),
""meaning the friendship.""
Mujahid reported a similar statement in another narration by Ibn Abu Najih.
Allah said:
وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُواۡ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّوُواۡ مِنَّا
And those who followed will say:""If only we had one more chance to return (to the worldly life), we would disown (declare ourselves as innocent from) them as they have disowned (declared themselves as innocent from) us.""
This Ayah means:
`If we only had a chance to go back to the life so that we could disown them (their idols, leaders, etc.) shun their worship, ignore them and worship Allah Alone instead.'
But they utter a lie in this regard, because if they were given the chance to go back, they would only return to what they were prohibited from doing, just as Allah said.
This is why Allah said:
...
كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللّهُ أَعۡمَالَهُمۡ حَسَرَاتٍ عَلَيۡهِمۡ
Thus Allah will show them their deeds as regrets for them.
meaning, their works will vanish and disappear.
Similarly, Allah said:
وَقَدِمۡنَأ إِلَى مَا عَمِلُواۡ مِنۡ عَمَلٍ فَجَعَلۡنَاهُ هَبَأءً مَّنثُوراً
And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust. (25:23)
Allah also said:
مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواۡ بِرَبِّهِمۡ أَعۡمَالُهُمۡ كَرَمَادٍ اشۡتَدَّتۡ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٍ
The parable of those who disbelieved in their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a stormy day. (14:18)
and:
وَالَّذِينَ كَفَرُواۡ أَعۡمَـلُهُمۡ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحۡسَبُهُ الظَّمۡأنُ مَأءً
As for those who disbelieved, their deeds are like a mirage in a desert. The thirsty one thinks it to be water. (24:39)
This is why Allah said,
...
وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ
And they will never get out of the Fire."
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.