Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve[d]
وَمَاتُواْ
and die[d]
وَهُمۡ
while they
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
those
عَلَيۡهِمۡ
on them
لَعۡنَةُ
(is the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
أَجۡمَعِينَ
all together
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve[d]
وَمَاتُواْ
and die[d]
وَهُمۡ
while they
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
those
عَلَيۡهِمۡ
on them
لَعۡنَةُ
(is the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
أَجۡمَعِينَ
all together

Translation

Those who reject Faith, and die rejecting,- on them is Allah's curse, and the curse of angels, and of all mankind;

Tafsir

But those who disbelieve, and die disbelieving (wa-hum kuffaar, 'they being disbelievers', is a circumstantial qualifier) - upon them shall be the curse of God and the angels, and of people altogether, that is, they deserve such [a curse] in this life and in the next; 'people' here is said to be either [people] in general, or believers.

Topics

×
×