You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve[d]
وَمَاتُواْ
and die[d]
وَهُمۡ
while they
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
those
عَلَيۡهِمۡ
on them
لَعۡنَةُ
(is the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
أَجۡمَعِينَ
all together
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُواْ
disbelieve[d]
وَمَاتُواْ
and die[d]
وَهُمۡ
while they
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
those
عَلَيۡهِمۡ
on them
لَعۡنَةُ
(is the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
أَجۡمَعِينَ
all together

Translation

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allāh and of the angels and the people, all together,

Tafsir

But those who disbelieve, and die disbelieving (wa-hum kuffaar, 'they being disbelievers', is a circumstantial qualifier) - upon them shall be the curse of God and the angels, and of people altogether, that is, they deserve such [a curse] in this life and in the next; 'people' here is said to be either [people] in general, or believers.

Topics

×
Ad
×
Ad