Ayah

Word by Word
إِلَّا
Except
ٱلَّذِينَ
those
تَابُواْ
who repent[ed]
وَأَصۡلَحُواْ
and reform[ed]
وَبَيَّنُواْ
and openly declar[ed]
فَأُوْلَٰٓئِكَ
Then those
أَتُوبُ
I will accept repentance
عَلَيۡهِمۡ
from them
وَأَنَا
and I (am)
ٱلتَّوَّابُ
the Acceptor of Repentance
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
إِلَّا
Except
ٱلَّذِينَ
those
تَابُواْ
who repent[ed]
وَأَصۡلَحُواْ
and reform[ed]
وَبَيَّنُواْ
and openly declar[ed]
فَأُوْلَٰٓئِكَ
Then those
أَتُوبُ
I will accept repentance
عَلَيۡهِمۡ
from them
وَأَنَا
and I (am)
ٱلتَّوَّابُ
the Acceptor of Repentance
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Translation

Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth): To them I turn; for I am Oft-returning, Most Merciful.

Tafsir

Except those that repent, turning back from such [deeds], and make amends, in their actions, and show clearly, what they were concealing - them I shall turn [relenting], accepting their repentance; I am the Relenting, the Merciful, to believers.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir