You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَئِنۡ
And even if
أَتَيۡتَ
you come
ٱلَّذِينَ
(to) those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
بِكُلِّ
with all
ءَايَةٖ
(the) signs
مَّا
not
تَبِعُواْ
they would follow
قِبۡلَتَكَۚ
your direction of prayer
وَمَآ
and not
أَنتَ
(will) you (be)
بِتَابِعٖ
a follower
قِبۡلَتَهُمۡۚ
(of) their direction of prayer
وَمَا
And not
بَعۡضُهُم
some of them
بِتَابِعٖ
(are) followers
قِبۡلَةَ
(of the) direction of prayer
بَعۡضٖۚ
(of each) other
وَلَئِنِ
And if
ٱتَّبَعۡتَ
you followed
أَهۡوَآءَهُم
their desires
مِّنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
[what]
جَآءَكَ
came to you
مِنَ
of
ٱلۡعِلۡمِ
the knowledge
إِنَّكَ
indeed, you
إِذٗا
(would) then
لَّمِنَ
(be) surely among
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
وَلَئِنۡ
And even if
أَتَيۡتَ
you come
ٱلَّذِينَ
(to) those who
أُوتُواْ
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
بِكُلِّ
with all
ءَايَةٖ
(the) signs
مَّا
not
تَبِعُواْ
they would follow
قِبۡلَتَكَۚ
your direction of prayer
وَمَآ
and not
أَنتَ
(will) you (be)
بِتَابِعٖ
a follower
قِبۡلَتَهُمۡۚ
(of) their direction of prayer
وَمَا
And not
بَعۡضُهُم
some of them
بِتَابِعٖ
(are) followers
قِبۡلَةَ
(of the) direction of prayer
بَعۡضٖۚ
(of each) other
وَلَئِنِ
And if
ٱتَّبَعۡتَ
you followed
أَهۡوَآءَهُم
their desires
مِّنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
[what]
جَآءَكَ
came to you
مِنَ
of
ٱلۡعِلۡمِ
the knowledge
إِنَّكَ
indeed, you
إِذٗا
(would) then
لَّمِنَ
(be) surely among
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers

Translation

And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would not follow your qiblah. Nor will you be a follower of their qiblah. Nor would they be followers of one another's qiblah. So if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, indeed, you would then be among the wrongdoers.

Tafsir

Yet if (wa-la-in: the laam is for oaths) you should bring to those who have been given the Scripture every sign, about your truthfulness in the matter of the direction of prayer, they will not follow your direction, out of obduracy, and you are not a follower of their direction (this is a categorical negation of his [the Prophet's] desire that they become Muslims and of their desire that he return to their direction of prayer; neither are they, the Jews and the Christians, followers of one another's direction. If you were to follow their whims, the ones to which they summon you, after the knowledge, the revelation, that has come to you, then you, if, hypothetically, you were to follow them, will surely be among the evildoers.

Topics

×
Ad
×
Ad