Ayah

Word by Word
تِلۡكَ
This
أُمَّةٞ
(was) a community
قَدۡ
(which)
خَلَتۡۖ
has passed away
لَهَا
for it
مَا
what
كَسَبَتۡ
it earned
وَلَكُم
and for you
مَّا
what
كَسَبۡتُمۡۖ
you earned
وَلَا
And not
تُسۡـَٔلُونَ
you will be asked
عَمَّا
about what
كَانُواْ
they used to
يَعۡمَلُونَ
do
تِلۡكَ
This
أُمَّةٞ
(was) a community
قَدۡ
(which)
خَلَتۡۖ
has passed away
لَهَا
for it
مَا
what
كَسَبَتۡ
it earned
وَلَكُم
and for you
مَّا
what
كَسَبۡتُمۡۖ
you earned
وَلَا
And not
تُسۡـَٔلُونَ
you will be asked
عَمَّا
about what
كَانُواْ
they used to
يَعۡمَلُونَ
do

Translation

That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case!

Tafsir

That (tilka, is the subject of this sentence and denotes Abraham, Jacob and his sons, and is feminine because it agrees with the gender of its predicate) is a community that has passed away, has gone before; theirs is what they have earned, the reward for their deeds (lahaa maa kasabat, theirs is what they have earned', constitutes the commencement of a new sentence) and yours (the Jews are being addressed here) is what you have earned; you shall not be asked about what they did, in the same way that they will not be asked about what you did, this latter statement being an affirmation of the former.

Topics

×
×