You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَٱتَّقُواْ
And fear
يَوۡمٗا
a day
لَّا
not
تَجۡزِي
will avail
نَفۡسٌ
a soul
عَن
(of)
نَّفۡسٖ
(another) soul
شَيۡـٔٗا
anything
وَلَا
and not
يُقۡبَلُ
will be accepted
مِنۡهَا
from it
عَدۡلٞ
any compensation
وَلَا
and not
تَنفَعُهَا
will benefit it
شَفَٰعَةٞ
any intercession
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يُنصَرُونَ
will be helped
وَٱتَّقُواْ
And fear
يَوۡمٗا
a day
لَّا
not
تَجۡزِي
will avail
نَفۡسٌ
a soul
عَن
(of)
نَّفۡسٖ
(another) soul
شَيۡـٔٗا
anything
وَلَا
and not
يُقۡبَلُ
will be accepted
مِنۡهَا
from it
عَدۡلٞ
any compensation
وَلَا
and not
تَنفَعُهَا
will benefit it
شَفَٰعَةٞ
any intercession
وَلَا
and not
هُمۡ
they
يُنصَرُونَ
will be helped

Translation

And fear a Day when no soul will suffice for another soul1 at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.
Footnotes
1 - See footnote to 2:48.

Tafsir

And beware of, fear, a day when no soul shall for another, on this [Day] be requited, that is, [when no soul for another] shall be of any avail, and no compensation, no ransom, shall be accepted from it, nor any intercession shall benefit it, neither shall they be helped, against God's chastisement.

Topics

×
Ad
×
Ad