You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِنَّآ
Indeed We!
أَرۡسَلۡنَٰكَ
[We] have sent you
بِٱلۡحَقِّ
with the truth
بَشِيرٗا
(as) a bearer of good news
وَنَذِيرٗاۖ
and (as) a warner
وَلَا
And not
تُسۡـَٔلُ
you will be asked
عَنۡ
about
أَصۡحَٰبِ
(the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
(of) the blazing Fire
إِنَّآ
Indeed We!
أَرۡسَلۡنَٰكَ
[We] have sent you
بِٱلۡحَقِّ
with the truth
بَشِيرٗا
(as) a bearer of good news
وَنَذِيرٗاۖ
and (as) a warner
وَلَا
And not
تُسۡـَٔلُ
you will be asked
عَنۡ
about
أَصۡحَٰبِ
(the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
(of) the blazing Fire

Translation

Indeed, We have sent you, [O Muḥammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.

Tafsir

We have sent you, Muhammad may peace and salutation be upon him, with the truth, the guidance, a bearer of good tidings, of the Paradise, for those who respond to this [guidance], and warner, of the Hellfire, to those who do not respond to it. You shall not be asked about the inhabitants of Hell-fire, that is, about why the disbelievers did not believe, for your responsibility is only to deliver the Message (a variant reading of laa tus'al is laa tas'al, 'do not ask', with the final apocopation of the vowel on account of it being an imperative).

Topics

×
Ad
×
Ad