You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَقَالَ
And said
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know
لَوۡلَا
Why not
يُكَلِّمُنَا
speaks to us
ٱللَّهُ
Allah
أَوۡ
or
تَأۡتِينَآ
comes to us
ءَايَةٞۗ
a sign
كَذَٰلِكَ
Like that
قَالَ
said
ٱلَّذِينَ
those
مِن
from
قَبۡلِهِم
before them
مِّثۡلَ
similar
قَوۡلِهِمۡۘ
their saying
تَشَٰبَهَتۡ
Became alike
قُلُوبُهُمۡۗ
their hearts
قَدۡ
Indeed
بَيَّنَّا
We have made clear
ٱلۡأٓيَٰتِ
the signs
لِقَوۡمٖ
for people
يُوقِنُونَ
(who) firmly believe
وَقَالَ
And said
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يَعۡلَمُونَ
know
لَوۡلَا
Why not
يُكَلِّمُنَا
speaks to us
ٱللَّهُ
Allah
أَوۡ
or
تَأۡتِينَآ
comes to us
ءَايَةٞۗ
a sign
كَذَٰلِكَ
Like that
قَالَ
said
ٱلَّذِينَ
those
مِن
from
قَبۡلِهِم
before them
مِّثۡلَ
similar
قَوۡلِهِمۡۘ
their saying
تَشَٰبَهَتۡ
Became alike
قُلُوبُهُمۡۗ
their hearts
قَدۡ
Indeed
بَيَّنَّا
We have made clear
ٱلۡأٓيَٰتِ
the signs
لِقَوۡمٖ
for people
يُوقِنُونَ
(who) firmly believe

Translation

Those who do not know say, "Why does Allāh not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith].

Tafsir

And they, that is the disbelievers of Mecca, who do not know, say, to the Prophet may peace and salutation be upon him: 'Why does God not speak to us?, [to say] that you are His Messenger; Why does a sign not come to us?', of the sort we have requested in order to show your sincerity. So, in the same way that these [disbelievers] have spoken, spoke those before them, from among past communities, to their prophets, the like of what they say, in [their] obstinacy and demand for signs; their hearts are much alike, in terms of unbelief and stubbornness: this is meant as consolation for the Prophet may peace and salutation be upon him. Yet We have made clear the signs to a people who are certain, [a people] who know that these are [God's] signs and so they believe in them, for to request other signs would be obduracy.

Topics

×
Ad
×
Ad