Ayah

Word by Word
وَكَمۡ
And how many
أَهۡلَكۡنَا
We (have) destroyed
قَبۡلَهُم
before them
مِّن
of
قَرۡنٍ
a generation
هَلۡ
Can
تُحِسُّ
you perceive
مِنۡهُم
of them
مِّنۡ
any
أَحَدٍ
one
أَوۡ
or
تَسۡمَعُ
hear
لَهُمۡ
from them
رِكۡزَۢا
a sound
وَكَمۡ
And how many
أَهۡلَكۡنَا
We (have) destroyed
قَبۡلَهُم
before them
مِّن
of
قَرۡنٍ
a generation
هَلۡ
Can
تُحِسُّ
you perceive
مِنۡهُم
of them
مِّنۡ
any
أَحَدٍ
one
أَوۡ
or
تَسۡمَعُ
hear
لَهُمۡ
from them
رِكۡزَۢا
a sound

Translation

But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them?

Tafsir

And how many - in other words, many - a generation, namely, [how many] a community from among the communities of the past, We have destroyed before them, for their denial of [Our] messengers. Can you see, [can] you find, [so much as] one of them, or hear from them [so much as] the faintest sound? No, indeed! So, just as We destroyed those [folk], We shall destroy these [Meccans].

Topics

×
×