Ayah

Word by Word
تَكَادُ
Almost
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
يَتَفَطَّرۡنَ
get torn
مِنۡهُ
therefrom
وَتَنشَقُّ
and splits asunder
ٱلۡأَرۡضُ
the earth
وَتَخِرُّ
and collapse
ٱلۡجِبَالُ
the mountain
هَدًّا
(in) devastation
تَكَادُ
Almost
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
يَتَفَطَّرۡنَ
get torn
مِنۡهُ
therefrom
وَتَنشَقُّ
and splits asunder
ٱلۡأَرۡضُ
the earth
وَتَخِرُّ
and collapse
ٱلۡجِبَالُ
the mountain
هَدًّا
(in) devastation

Translation

At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,

Tafsir

The skies are almost (read takaadu, or yakaadu) rent (read takaadu tatafattarna), by being torn apart (a variant reading has yanfatirna), because of it and the earth [is almost] split asunder, and the mountains [almost] fall down crashing, collapsing on top of them, because of [the fact]:

Topics

×
×