Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
كَذَٰلِكَ
Thus
قَالَ
said
رَبُّكَ
your Lord
هُوَ
It
عَلَيَّ
(is) easy for Me
هَيِّنٞ
(is) easy for Me
وَقَدۡ
and certainly
خَلَقۡتُكَ
I (have) created you
مِن
before
قَبۡلُ
before
وَلَمۡ
while not
تَكُ
you were
شَيۡـٔٗا
anything
قَالَ
He said
كَذَٰلِكَ
Thus
قَالَ
said
رَبُّكَ
your Lord
هُوَ
It
عَلَيَّ
(is) easy for Me
هَيِّنٞ
(is) easy for Me
وَقَدۡ
and certainly
خَلَقۡتُكَ
I (have) created you
مِن
before
قَبۡلُ
before
وَلَمۡ
while not
تَكُ
you were
شَيۡـٔٗا
anything

Translation

He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"

Tafsir

He said, 'It, the matter [in question], of creating a boy from both of you, shall be so! Your Lord says, "It is easy for Me, namely, to restore your sexual potency and tear open your wife's womb [in preparation] for conception, for I certainly created you before when you were nothing"', [you were nothing] before your created form became manifest. As God wished to manifest this great power, He inspired him [the form of] the question, in order for him to receive the response that will indicate it [this power]. And when his soul yearned for the prompt arrival of that whereof he had been given good tidings:

Topics

×
×