Ayah

Word by Word
كَلَّاۚ
Nay
سَيَكۡفُرُونَ
they will deny
بِعِبَادَتِهِمۡ
their worship (of them)
وَيَكُونُونَ
and they will be
عَلَيۡهِمۡ
against them
ضِدًّا
opponents
كَلَّاۚ
Nay
سَيَكۡفُرُونَ
they will deny
بِعِبَادَتِهِمۡ
their worship (of them)
وَيَكُونُونَ
and they will be
عَلَيۡهِمۡ
against them
ضِدًّا
opponents

Translation

Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.

Tafsir

Nay, that is to say, there is none to prevent their being chastised, but they, namely, the [idol] gods, shall reject their worship, that is, they will deny it - as [is stated] in another verse: It was not us that they used to worship [Q. 28:63]) - and they shall be [pitted] against them as opponents, enemies, supporting one another [against them].

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir