وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدًى ۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيۡرٌ مَّرَدًّا
"And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return."<br/>
And God increases in guidance those who found [right] guidance, through faith, [increasing them] by way of the signs He reveals to them; and the enduring things, the righteous deeds - namely, obedience [the reward of] which endures for that person - are better in your Lord's sight in [terms of] reward, and better in [terms of the] return, that is, as something which will be repaid and returned to him [the believer], in contrast to the deeds of the disbelievers. The [use of the qualification] khayr, 'better', here is meant to counter [the use of the same in] their statement, 'Which of the two parties is better in station?' [above, Q. 19:73].