Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
نُنَجِّي
We will deliver
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّقَواْ
feared (Allah)
وَّنَذَرُ
and We will leave
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
فِيهَا
therein
جِثِيّٗا
bent (on) knees
ثُمَّ
Then
نُنَجِّي
We will deliver
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّقَواْ
feared (Allah)
وَّنَذَرُ
and We will leave
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
فِيهَا
therein
جِثِيّٗا
bent (on) knees

Translation

But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.

Tafsir

Then We will deliver (read nunajjee or nunjee) those who were wary, of [committing] idolatry or disbelief, [We will deliver them] from it, and leave those who did wrong, by way of idolatry and disbelief, crouching therein, on their knees.

Topics

×
×