Ayah

Word by Word
فَوَرَبِّكَ
So by your Lord
لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ
surely We will gather them
وَٱلشَّيَٰطِينَ
and the devils
ثُمَّ
then
لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ
surely We will bring them
حَوۡلَ
around
جَهَنَّمَ
Hell
جِثِيّٗا
bent (on) knees
فَوَرَبِّكَ
So by your Lord
لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ
surely We will gather them
وَٱلشَّيَٰطِينَ
and the devils
ثُمَّ
then
لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ
surely We will bring them
حَوۡلَ
around
جَهَنَّمَ
Hell
جِثِيّٗا
bent (on) knees

Translation

So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;

Tafsir

For by your Lord, We will surely gather them, namely, the deniers of the Resurrection, and the devils, that is to say, We shall gather every one of them with his devil [bound together] in a chain; then We shall bring them around Hell, [around] the outside of it, crouching, on their knees ([jithiyyan is] the plural of jaathin, and is originally [formed as] jathawuwwin or jathawiyyun [deriving] from [the verb] jathaa, [imperfect tense] yajthu or yajthee, two [variant] forms).

Topics

×
×