Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَمَا
And not
نَتَنَزَّلُ
we descend
إِلَّا
except
بِأَمۡرِ
by (the) Command
رَبِّكَۖ
(of) your Lord
لَهُۥ
To Him (belongs)
مَا
what
بَيۡنَ
(is) before us
أَيۡدِينَا
(is) before us
وَمَا
and what
خَلۡفَنَا
(is) behind us
وَمَا
and what
بَيۡنَ
(is) between
ذَٰلِكَۚ
that
وَمَا
And not
كَانَ
is
رَبُّكَ
your Lord
نَسِيّٗا
forgetful
وَمَا
And not
نَتَنَزَّلُ
we descend
إِلَّا
except
بِأَمۡرِ
by (the) Command
رَبِّكَۖ
(of) your Lord
لَهُۥ
To Him (belongs)
مَا
what
بَيۡنَ
(is) before us
أَيۡدِينَا
(is) before us
وَمَا
and what
خَلۡفَنَا
(is) behind us
وَمَا
and what
بَيۡنَ
(is) between
ذَٰلِكَۚ
that
وَمَا
And not
كَانَ
is
رَبُّكَ
your Lord
نَسِيّٗا
forgetful
Translation
[Gabriel said],1 "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful -
Footnotes
1 - In answer to the Prophet's wish that Gabriel would visit him more often.
Tafsir
When the Revelation did not come for a number of days, the Prophet may peace and salutation be upon him said to Gabriel, 'What prevents you from visiting us more often than you do?' and so the following was revealed: And We do not descend except by the commandment of your Lord. To Him belongs all that is before us, namely, ahead of us, of the affairs of the Hereafter, and all that is behind us, of the affairs of this world, and all that is between those [two], namely, all that takes place from this [point in] time until the coming of the Hour, in other words, to Him belongs knowledge of all of those things. And your Lord is never forgetful, meaning that He is never neglectful of you [even] when the Revelation is postponed from [being sent to] you.
The Angels do not descend, except by Allah's Command
Imam Ahmad recorded that Ibn Abbas said that the Messenger of Allah said to Jibril,
مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَزُورَنَا أَكْثَرَ مِمَّا تَزُورُنَا
What prevents you from visiting us more than you do?
Then this Ayah was revealed,
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْرِ رَبِّكَ
And we descend not except by the command of your Lord.
Al-Bukhari was alone in recording it and he related it with the Tafsir of this Ayah.
Al-Awfi reported from Ibn Abbas that he said,
Jibril was kept from visiting the Messenger of Allah, so he was disturbed and grieved because of this.
Then, Jibril came to him and said, `O Muhammad,
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْرِ رَبِّكَ
(And we descend not except by the command of your Lord).'
Allah said,
لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا
To Him belongs what is before us and what is behind us,
It has been said that the meaning of what is before us refers to that which is in this life and what is behind us refers to the Hereafter.
وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ
and what is between those two;
This means what is between two blows of the Sur.
This is the opinion of Abu Al-Aliyah, Ikrimah and Mujahid.
This was also stated by Sa`id bin Jubayr and Qatadah in one narration from them.
As-Suddi and Ar-Rabi` bin Anas held this opinion as well.
It has also been said,
مَا بَيْنَ أَيْدِينَا
(what is before us),
means the future matters of the Hereafter.
وَمَا خَلْفَنَا
(what is behind us),
means what has taken place in this life,
وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ
what is between those two;
means what happens between this life and the Hereafter.
A statement like this explanation has been reported from Ibn Abbas, Sa`id bin Jubayr, Ad-Dahhak, Qatadah, Ibn Jurayj and Ath-Thawri.
Ibn Jarir also preferred this latter interpretation.
And Allah knows best.
Concerning Allah's statement,
وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
and your Lord is never forgetful.
Mujahid said,
This means that your Lord has not forgotten you.
Allah said
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
Lord of the heavens and the earth, and all that is between them,
He created all of that, He is the Disposer of its affairs, He is the Legislator over it and He is in absolute control of it, having no one to oppose His decisions.
فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ
هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
so worship Him and abide patiently in his worship. Do you know of any who is similar to Him!
Ali bin Abi Talhah related that Ibn Abbas said that this means,
Do you know any comparison or something similar to the Lord!
Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Qatadah, Ibn Jurayj and others all said the same.
Ikrimah related that Ibn Abbas said,
There is no one named Ar-Rahman (the Most Beneficent) other than Him, Blessed and Exalted is He. Most Holy is His Name.
Man's Amazement about Life after Death and the Refutation against this Amazement
Allah, the Exalted, informs that mankind is amazed that he could be returned to life after death and he thinks that this is something farfetched.
As Allah says,
وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَابًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ
And if you wonder, then wondrous is their saying:When we are dust, shall we indeed then be (raised) in a new creation! (13:5)
Allah also says,
أَوَلَمْ يَرَ الاِنسَـنُ أَنَّا خَلَقْنَـهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مٌّبِينٌ
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلً وَنَسِىَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحىِ الْعِظَـمَ وَهِىَ رَمِيمٌ
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِى أَنشَأَهَأ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
Does not man see that We have created him from Nutfah. Yet behold he (stands forth) as an open opponent. And he puts forth for Us a parable and forgets his own creation. He says:Who will give life to these bones after they are rotten and have become dust!
Say:He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation! (36:77-79)
And Allah says here in this Surah,
وَيَقُولُ الاِْنسَانُ أَيِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
أَوَلَا يَذْكُرُ الاِْنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْيًا
And man says:When I am dead, shall I then be raised up alive!
Does not man remember that We created him before, while he was nothing!
Allah uses the beginning of creation as a proof for its repetition. This means that He, the Exalted, created the human being while he was nothing. So can he not repeat this creation after the human had actually become something.
Similarly Allah says;
وَهُوَ الَّذِى يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ
And He it is Who originates the creation, then He will repeat it; and this is easier for Him. (30:27)
In the Sahih it is recorded that the Messenger of Allah said,
يَقُولُ اللهُ تَعَالَى
كَذَّبَنِي ابْنُ ادَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أَنْ يُكَذِّبَنِي وَاذَانِي ابْنُ ادَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أَنْ يُوْذِيَنِي
أَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي
وَلَيْسَ أَوَّلُ الْخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ اخِرِهِ
وَأَمَّا أَذَاهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ إِنَّ لِي وَلَدًا
وَأَنَا الاْأَحَدُ الصَّمَدُ الَّذِي لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَد
Allah, the Exalted said,
The son of Adam denies Me and he has no right to deny Me. The son of Adam harms Me and he has no right to harm Me.
His denial of Me is his statement that I will never repeat His creation like I created him the first time.
Yet, the second creation is not more difficult upon Me than the first.
His harming Me is his statement that I have a son.
Yet, I am One Alone, the Self-Sufficient Whom all creatures need. He Who does not beget children, nor was He born and there is none coequal or comparable unto Him.
Concerning Allah's statement
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ
So by your Lord, surely We shall gather them together, and the Shayatin,
The Lord, Blessed be He the Most High, swears by His Noble Self that He will definitely gather all of those who worshipped other than Allah and their devils as well.
ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
then We shall bring them round Hell, Jithiyya.
Al-Awfi related that Ibn Abbas said,
This means sitting and it is similar to His statement,
وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً
And you will see each nation Jathiyah. (45:28)
As-Suddi commented on the word Jithiyya,
It means standing.
It has been reported from Murrah that Ibn Mas`ud said the same.
Concerning Allah's statement
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ
Then indeed We shall drag out from every sect,
This means from every nation.
This is what Mujahid said.
أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا
all those who were worst in obstinate rebellion against the Most Gracious.
Ath-Thawri reported from Ali bin Al-Aqmar, from Abu Al-Ahwas, from Ibn Mas`ud that he said,
The first of them will be bound to the last of them until their number is complete. Then, they will be brought all together. Then, Allah will begin with the greatest of them in crime and continue in succession.
That is Allah's statement,
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا
Then indeed We shall drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against the Most Gracious.
This is similar to Allah's statement,
حَتَّى إِذَا ادَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لاٍّولَـهُمْ رَبَّنَا هَـوُلاءِ أَضَلُّونَا فَـَاتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ
Until they will be gathered all together in the Fire. The last of them will say to the first of them:Our Lord! These misled us, so give them a double torment of the Fire. Until His saying,
بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
(For what you used to earn). (7:38-39)
The first of them will say to the last of them:Your were not better than us, so taste the torment for what you used to earn.
Concerning Allah's statement,
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا
Then, verily, We know best those who are most worthy of being burnt therein.
Then, at this point Allah attaches one piece of information to another.
The meaning here is that Allah best knows which of His creatures deserve to be burned in the fire of Hell and remain there forever and who deserves to have his punishment doubled.
This is as He says in the Ayah that was previously mentioned,
قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ
He will say:For each one there is double (torment), but you know not. (7:38)
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Maryam: 64-65
Dan tidaklah kami (Jibril) turun kecuali dengan perintah Tuhanmu. Kepunyaan-Nyalah apa-apa yang ada di hadapan kita, apa-apa yang ada di belakang kita, dan apa-apa yang ada di antara keduanya, dan tidaklah Tuhanmu lupa. Tuhan (yang menguasai) langit dan bumi dan apa-apa yang ada di antara keduanya, maka sembahlah Dia dan berteguh hatilah dalam beribadah kepada-Nya. Apakah kamu mengetahui ada seorang yang sama dengan Dia (yang patut disembah)?
Ayat 64
Imam Ahmad mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ya'la dan Waki', keduanya mengatakan, telah menceritakan kepada kami Umar ibnu Zar, dari ayahnya, dari Sa'id ibnu Jubair, dari Ibnu Abbas yang mengatakan bahwa Rasulullah ﷺ bersabda kepada Malaikat Jibril, "Apakah gerangan yang mencegahmu untuk tidak mengunjungiku lebih banyak lagi dari biasanya?" Maka turunlah firman-Nya: “Dan tidaklah kami (Jibril) turun kecuali dengan perintah Tuhanmu.” (Maryam: 64), hingga akhir ayat.
Imam Bukhari mengetengahkannya secara munfarid. Di dalam kitab tafsirnya ia meriwayatkan sehubungan dengan makna ayat ini melalui Abu Na'im, dari Umar ibnu Zar dengan sanad yang sama.
Ibnu Abu Hatim dan Ibnu Jarir meriwayatkannya melalui hadis Umar ibnu Zar dengan sanad yang sama, tetapi menurut riwayat keduanya di akhir hadis terdapat tambahan, yaitu bahwa jawaban tersebut ditujukan kepada Nabi Muhammad ﷺ.
Al-Aufi telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas, bahwa Malaikat Jibril tidak turun kepada Rasulullah ﷺ dalam waktu yang cukup lama. Maka Rasulullah ﷺ dirundung rasa sedih dan duka karenanya. Kemudian Malaikat Jibril datang dan mengatakan, "Hai Muhammad: ‘Dan tidaklah kami (Jibril) turun, kecuali dengan perintah Tuhanmu..’” (Maryam: 64), hingga akhir ayat.
Mujahid mengatakan bahwa Jibril tidak turun kepada Muhammad ﷺ selama dua belas malam atau kurang dari itu. Ketika Jibril turun, Nabi ﷺ berkata kepadanya, "Hai Jibril, sesungguhnya kamu membuat saya sedih, sehingga kaum musyrik mempunyai dugaan yang tidak-tidak kepada saya." Maka turunlah firman-Nya: “Dan tidaklah kami (Jibril) turun, kecuali dengan perintah Tuhanmu. “ (Maryam: 64), hingga akhir ayat.
Mujahid mengatakan bahwa ayat ini sama maknanya dengan ayat yang terdapat di dalam surat Adh-Dhuha. Hal yang sama telah dikatakan oleh Ad-Dahhak ibnu Muzahim, Qatadah, As-Saddi, dan lain-lainnya yang bukan hanya seorang, bahwa sesungguhnya ayat ini diturunkan berkenaan dengan tertahannya Malaikat Jibril.
Al-Hakam ibnu Aban telah meriwayatkan dari Ikrimah yang mengatakan bahwa Jibril lama tidak turun kepada Nabi ﷺ dalam waktu empat puluh hari. Kemudian Jibril turun di suatu hari. Maka Nabi ﷺ bersabda kepadanya, "Mengapa kamu lama tidak turun kepadaku, sehingga aku rindu kepadamu." Jibril menjawab, "Bahkan aku pun selalu rindu kepadamu, tetapi aku menunggu perintah, lalu Allah mewahyukan kepadaku agar aku menyampaikan kepadamu firman Allah ﷻ sebagai berikut: ‘Dan tidaklah kami (Jibril) turun, kecuali dengan perintah Tuhanmu’.” (Maryam: 64), hingga akhir ayat. Demikianlah menurut riwayat Ibnu Abu Hatim, hadis ini berpredikat garib (asing).
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Ahmad ibnu Sinan, telah menceritakan kepada kami Abu Mu'awiyah, telah menceritakan kepada kami Al-A'masy, dari Mujahid yang mengatakan bahwa utusan Allah datang lambat kepada Nabi ﷺ. Ketika Jibril datang, maka Nabi ﷺ bertanya, "Apakah gerangan yang menahanmu, hai Jibril?" Maka Jibril berkata, "Bagaimana saya datang kepada kalian, sedangkan kalian tidak memotong kuku kalian, tidak membersihkan sela-sela jari-jemari tangan dan kaki kalian, tidak mencukur kumis kalian, serta tidak bersiwak lagi?" Kemudian Jibril membacakan firman-Nya: “Dan tidaklah kami (Jibril) turun, kecuali dengan perintah Tuhanmu.” (Maryam: 64), hingga akhir ayat.
Imam Tabrani mengatakan, telah menceritakan kepada kami Abu Amir An-Nahwi, telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Ibrahim As-Suri, telah menceritakan kepada kami Sulaiman ibnu Abdur Rahman Ad-Dimasyqi, telah menceritakan kepada kami Ismail ibnu Ayyasy, telah menceritakan kepadaku Sa'labah ibnu Muslim, dari Ubay ibnu Ka'b maula Ibnu Abbas, dari Ibnu Abbas, dari Nabi ﷺ yang bersabda bahwa Malaikat Jibril lama tidak turun kepadanya. Ketika Nabi ﷺ mengatakan hal tersebut kepada Jibril, maka Jibril menjawab: “Bagaimana saya turun, sedangkan kalian tidak lagi bersiwak, tidak memotong kuku, tidak mencukur kumis, dan tidak membersihkan sela-sela jari-jemari tangan dan kaki kalian? Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Imam Ahmad dari Abul Yaman, dari Ismail ibnu Ayyasy, dari Ibnu Abbas dengan lafaz yang serupa.
Imam Ahmad mengatakan, telah menceritakan kepada kami Sayyar, telah menceritakan kepada kami Ja'far ibnu Sulaiman Al-Mugirah ibnu Habib, dari Malik ibnu Dinar, telah menceritakan kepadaku seorang syekh dari kalangan ulama Madinah, dari Ummu Salamah yang mengatakan bahwa Rasulullah ﷺ pernah bersabda kepadanya: “Benahilah majelis ini untuk kami, karena sesungguhnya akan turun ke bumi seorang malaikat yang belum pernah turun sama sekali ke bumi ini. Kepunyaan-Nyalah apa-apa yang ada di hadapan dan apa-apa yang ada di belakang kita.” (Maryam: 64).
Menurut suatu pendapat, makna yang dimaksudkan dengan apa-apa yang ada di hadapan kita ialah perkara dunia; sedangkan apa-apa yang ada di belakang kita ialah perkara akhirat.
“Dan apa-apa yang ada di antara keduanya.” (Maryam: 64)
Yakni apa-apa yang ada di antara dua tiupan sangkakala. Demikianlah menurut pendapat Abul Aliyah, Ikrimah, Mujahid, Sa'id ibnu Jubair, dan Qatadah menurut suatu riwayat yang bersumber dari keduanya, juga menurut As-Saddi serta Ar-Rabi' ibnu Anas.
Menurut pendapat yang lain, makna mabaina aidina ialah apa-apa yang bakal terjadi menyangkut urusan akhirat, sedangkan wama khalfana artinya apa-apa yang telah lalu menyangkut urusan dunia.
Dan makna wama baina zalika artinya apa yang ada di antara dunia dan akhirat. Hal yang serupa telah diriwayatkan dari Ibnu Abbas, Sa'id ibnu Jubair, Ad-Dahhak, Qatadah, Ibnu Juraij, dan As-Sauri.
Pendapat ini dipilih oleh Ibnu Jarir; hanya Allah yang mengetahui kebenarannya.
Firman Allah ﷻ: “Dan tidaklah Tuhanmu lupa.” (Maryam: 64)
Mujahid dan As-Saddi mengatakan makna yang dimaksud ialah Tuhanmu tidak akan melupakanmu.
Dalam keterangan yang terdahulu telah disebutkan bahwa makna ayat ini sama dengan firman-Nya: “Demi waktu matahari sepenggalahan naik, dan demi malam apabila telah sunyi. Tuhanmu tidak meninggalkanmu dan tidak (pula) benci kepadamu.” (Adh-Dhuha: 1-3)
Ibnu Abu Hatim mengatakan telah menceritakan kepada kami Yazid ibnu Muhammad ibnu AbdusSamad Ad-Dimasyqi, telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Usman (yakni Abul Jamahir), telah menceritakan kepada kami Ismail ibnu Ayyasy, telah menceritakan kepada kami Asim ibnu Raja ibnu Haiwah, dari ayahnya, dari Abu Darda yang me-rafa'-kan hadis ini: “Apa saja yang dihalalkan Allah di dalam Kitab-Nya, maka hal itu halal; dan apa-apa yang diharamkan oleh Allah, maka hal itu haram; dan apa saja yang Allah diam terhadapnya, maka hal itu dimaafkan. Maka terimalah kemurahan dari-Nya, karena sesungguhnya Allah tidak pernah melupakan sesuatu pun. Kemudian Abu Darda membacakan ayat berikut, yaitu firman-Nya: “Dan tidaklah Tuhanmu lupa.” (Maryam: 64)
Ayat 65
Adapun firman Allah ﷻ: “Tuhan (yang menguasai) langit dan bumi.” (Maryam: 65)
Yakni Yang Menciptakannya, Yang Mengaturnya, Yang Menguasainya, dan Yang Mengurusnya, tiada yang mempertanyakan apa yang di-putuskan-Nya. “Maka sembahlah Dia dan berteguh hatilah dalam beribadah kepada-Nya. Apakah kamu mengetahui ada sesuatu yang sama dengan Dia (yang patut disembah)?” (Maryam: 65)
Ali ibnu Abu Talhah telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas, bahwa makna ayat ialah,'apakah kamu mengetahui sesuatu yang mirip atau yang serupa dengan Tuhan (mu)?'.
Hal yang sama telah dikatakan oleh Mujahid, Sa'id ibnu Jubair, Qatadah, dan Ibnu Juraij serta lain-lainnya.
Ikrimah telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas, bahwa tiada sesuatu pun yang bernama Ar-Rahman (Yang Maha Pemurah) selain Allah ﷻ sendiri Yang Maha Suci lagi Maha Tinggi serta Maha Suci nama-Nya.
Keterangan tentang keadaan surga yang dijanjikan kepada hamba Allah yang bertakwa disusul dengan penjelasan bahwa turunnya Jibril merupakan kehendak dan perintah Allah. Ketika Rasulullah mengharapkan Jibril lebih sering datang, dia menjawab, 'Wahai Nabi Muhammad, tidaklah kami, para malaikat, turun kecuali atas perintah Tuhanmu. Ketahuilah bahwa hanya milik-Nya segala yang ada di alam semesta, apa saja yang ada di hadapan kita, yang ada di belakang kita, dan segala yang ada di antara keduanya, dan ketahui pula bahwa Tuhanmu tidak pernah lupa sedikit pun. 65. Dialah Tuhan yang telah menciptakan segala yang ada, menguasai langit dan bumi, dan mengatur serta memelihara segala yang ada di antara keduanya. Maka, sembahlah Dia karena hanya Dia yang layak disembah, dan berteguhhatilah dalam beribadah kepada-Nya karena hanya Dia yang layak menjadi tujuan ibadah. Apakah engkau mengetahui ada sesuatu di alam semesta ini yang setara atau yang sama dengan-Nya, baik sebagai pencipta maupun sebagai sembahan'.
Pada ayat ini Jibril menegaskan kepada Nabi Muhammad bahwa para malaikat tidak akan dapat turun membawa wahyu kepada rasul-rasul kecuali bila mereka telah mendapat perintah dari Allah sesuai dengan kehendak dan kebijaksanaan-Nya, sesuai dengan kepentingan hamba-Nya, baik mengenai urusan duniawi maupun mengenai urusan akhirat. Dialah yang memiliki semua yang ada di hadapan dan di belakang kita dan yang ada di antara keduanya, Dialah yang mengurus dan mengaturnya. Karena itu Dia pulalah yang lebih mengetahui tentang yang baik dan yang tidak baik bagi makhluk-Nya. Dialah yang menetapkan kapan para malaikat akan turun kepada rasul-Nya untuk membawa wahyu, dan untuk berapa lama Dia membiarkan malaikat tidak turun kepada mereka sesuai dengan ilmu dan kebijaksanaan-Nya. Jadi kalau malaikat terlambat menurunkan wahyu kepada Rasul, bukanlah itu karena Allah telah meninggalkan Rasul, murka atau Dia telah lupa kepadanya. Mustahil Allah bersifat lalai dan lupa.
KEGELISAHAN
Menurut suatu riwayat dari Mujahid, ada pada satu ketika Jibril itu lambat baru datang menemui Nabi kita, kononnya sampai dua belas malam, (ada juga riwayat mengatakan kurang dari itu), maka pada satu waktu datanglah Jibril seperti biasa. Lalu berkatalah Nabi ﷺ kepadanya, “Hai Jibril, sangat gelisah aku karena engkau lambat benar baru datang, sehingga kaum musyrikin itu telah menyangka yang bukan-bukan." Kata Mujahid, “Maka turunlah ayat ini “Dan tidaklah kami turun melainkan dengan perintah Tuhan engkau." dan seterusnya. Dan menurut sebuah riwayat lagi yang dibawakan oleh Hakam bin Aban, yang dia terima dari Ikrimah bahwa dia berkata, “Terlambat Jibril turun kepada Nabi sampai empat puluh hari." Kemudian itu dia pun turun. Maka berkatalah Rasulullah ﷺ kepada Jibril, “Lama engkau tidak turun sehingga sangat rinduku kepada engkau." Lalu Jibril menjawab, “Bahkan aku pun lebih lagi rinduku hendak bertemu dengan engkau, tetapi aku ini hanyalah seorang petugas yang menjalankan perintah." Lalu Allah mewahyukan kepada Jibril supaya dia katakan pula kepada Muhammad, “Dan tidaklah kami turun melainkan dengan perintah Tuhan engkau." Hadits ini dirawikan oleh Ibnu Abi Hatim.
(ayat 64)
Maka dapatlah kita pahamkan bahwa Jibril berkata, “Aku ini hanya seorang petugas yang menjalankan perintah," bahwa datangnya atau turunnya ke dunia hanyalah kalau ada perintah Allah menyuruh turun, dan kalau belum ada perintah tidaklah dia akan turun, walaupun dia sendiri pun lebih rindu lagi hendak bertemu dengan Nabi ﷺ Inilah dua tafsir yang kita salin di antara beberapa tafsiran yang lain.
Ada juga riwayat dari Imam Ahmad bahwasanya Nabi ﷺ pada suatu hari me-nyuruhkan istrinya, Ummi Salamah, mem-perhiasi rumah, karena seorang malaikat yang istimewa akan turun menemui beliau.
“Kepunyaan-Nyalah apa yang ada di hadapan kita dan apa-apa yang di belakang kita dan apa-apa yang di antara yang demikian." Ini masih sambungan ayat yang diwahyukan Allah kepada Jibril dan disuruh-Nya sampaikan kepada Muhammad ﷺ Menurut tafsir dari Ibnu Katsir, “Apa yang ada di hadapan kita" ialah yang kita hadapi hidup di dunia sekarang ini. Dan menurut tafsiran puia dari lbnu Abbas dan Said bin Jubair, “Dan apa-apa yang di belakang kita" ialah masa-masa hidup yang-telah kita belakangi, atau yang telah kita jalani dan lalui."Dan apa-apa yang di antara yang demikian," menurut lbnu Abbas dan Said bin Jubair dan tafsir yang dipilih oleh lbnu Jarir ialah keadaan di antara hidup dunia dengan hidup akhirat.
“Dan tidaklah ada Tuhan engkau itu kelupaan."
(ujung ayat 64)
Sama dengan apa yang diwahyukan Allah di surah adh-Dhuha, “Tidaklah Tuhan engkau pernah meninggalkan engkau dan tidaklah Dia pernah mengecewakan." (surah adh-Dhuhaa ayat 3).
Tersebut dalam sebuah hadits yang di-rawikan oleh lbnu Abi Hatim dengan sanadnya dari Abu Darda,
“Apa yang dihalalkan oleh Allah di dalam kitab-Nya, itulah yang halal, dan apa yang diharamkan-Nya, itulah yang haram, dan apa yang didiamkan-Nya maka itu adalah karunia. Sebab itu terimalah karunia-Nya itu. Karena Allah tidaklah pernah dia melupakan sesuatu. Kemudian dibacanya ayat: “Dan tidaklah ada Tuhan engkau itu pernah kelupaan." (HR lbnu Abi Hatim)
sembahlah Dianya dan berteguh hatilah di dalam beribadah kepada-Nya." Artinya janganlah mendua hati lagi, jangan ragu dan jangan ada perasaan dalam hati bahwa ada yang kuasa selain Dia.
“Apakah engkau mengetahui bahwa bagi-Nya ada yang menyamai."
(ujung ayat 65)
Ujung ayat ini pun adalah salah satu tantangan lagi. Cobalah pikirkan baik-baik, adakah pada perkiraanmu satu kekuasaan lagi yang menyamai kekuasaan Allah di dalam mentadbirkan semua langit dan bumi ini?
(Dan tidaklah kami turun melainkan dengan perintah Rabbmu, kepunyaan-Nyalah apa-apa yang ada di hadapan kita) yakni berupa semua perkara akhirat (apa-apa yang ada di belakang kita) berupa semua perkara duniawi (dan apa-apa yang ada di antara keduanya) apa yang ada dalam waktu sekarang sampai dengan datangnya hari kiamat. Yang dimaksud ialah bahwa pengetahuan mengenai kesemuanya itu berada pada-Nya (dan tidaklah Rabbmu lupa) lafal Nasiyyan bermakna Naasiyan, maksudnya, Allah tidak akan meninggalkanmu disebabkan wahyu yang terlambat datang kepadamu.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








