Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
قَالَ
He said
سَلَٰمٌ
Peace (be)
عَلَيۡكَۖ
on you
سَأَسۡتَغۡفِرُ
I will ask forgiveness
لَكَ
for you
رَبِّيٓۖ
(from) my Lord
إِنَّهُۥ
Indeed He
كَانَ
is
بِي
to me
حَفِيّٗا
Ever Gracious
قَالَ
He said
سَلَٰمٌ
Peace (be)
عَلَيۡكَۖ
on you
سَأَسۡتَغۡفِرُ
I will ask forgiveness
لَكَ
for you
رَبِّيٓۖ
(from) my Lord
إِنَّهُۥ
Indeed He
كَانَ
is
بِي
to me
حَفِيّٗا
Ever Gracious
Translation
[Abraham] said, "Peace [i.e., safety] will be upon you.1 I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.
Footnotes
1 - Meaning "You are secure" or "I will not harm you."
Tafsir
He said, 'Peace be to you, from me - in other words, I shall not cause you any harm. I shall ask forgiveness of my Lord for you. Truly He is ever gracious to me (hafiyyan, from hafiyyun, meaning baarrun, 'kind') answering my prayers. And indeed he [Abraham] fulfilled his above-mentioned promise [as described] in [soorat] al-Shu'araa', And forgive my father [Q. 26:86]; but this was before it became clear to him that he [Abraham's father] was an enemy of God, as mentioned in [soorat] Baraa'a [Q. 9:114].
The Reply of Ibrahim's Father
Allah, the Exalted, informs of the reply of Ibrahim's father to his son, Ibrahim, in reference to what he was calling him to.
قَالَ
He (the father) said:
أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ الِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَيِن لَّمْ تَنتَهِ لَاَرْجُمَنَّكَ
Do you revile my gods, O Ibrahim! If you stop not (this), I will La'arjumannak.
This means, If you do not want to worship them (the idols) and you are not pleased with them, then at least stop cursing, abusing, and reviling them. For verily, if you do not cease, I will punish you, curse you and revile you.
This is the meaning of his statement;
لَاأَرْجُمَنَّكَ
(La'arjumannaka).
Ibn Abbas, As-Suddi, Ibn Jurayj, Ad-Dahhak and others said this.
Concerning His statement,
وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا
So get away from me Maliyan.
Mujahid, Ikrimah, Sa`id bin Jubayr and Mujahid bin Ishaq all said,
Maliyan means forever.
Al-Hasan Al-Basri said,
For a long time.
As-Suddi said,
وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا
(So get away from me safely Maliyan),
This means forever.
Ali bin Abi Talhah and Al-Awfi both reported that Ibn Abbas said,
وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا
(So get away from me safely Maliyan),
This means to go away in peace and safety before you are afflicted with a punishment from me.
Ad-Dahhak, Qatadah, Atiyah Al-Jadali, Malik and others said the same.
This is also the view preferred by Ibn Jarir.
The Reply of Allah's Friend (Khalil)
Allah tells
قَالَ
Ibrahim said:
With this, Ibrahim said to his father,
سَلَمٌ عَلَيْكَ
Peace be on you!
This is as Allah said concerning the description of the believers,
وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الجَـهِلُونَ قَالُواْ سَلَماً
and when the foolish address them (with bad words) they say, Salaman (peace). (25:63)
Allah also says,
وَإِذَا سَمِعُواْ اللَّغْوَ أَعْرَضُواْ عَنْهُ وَقَالُواْ لَنَأ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ سَلَـمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِى الْجَـهِلِينَ
And when they hear Al-Laghw (false speech), they withdraw from it and say:To us our deeds, and to you your deeds. Peace be to you. We seek not (the way of) the ignorant. (28:55)
The meaning of Ibrahim's statement to his father,
سَلَمٌ عَلَيْكَ
(Peace be on you!),
You will not receive any insult or harm from me.
This is due to the respect and honor of fatherhood.
سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي
I will ask forgiveness of my Lord for you.
meaning But, I will ask Allah to guide you and forgive you for your sin.
إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا
Verily, He is unto me Hafiyya.
Ibn Abbas and others said that Hafiyyan means, Kind.
Meaning, since He guided me to worship Him and direct my religious devotion to Him alone.
As-Suddi said,
Al-Hafi is One Who is concerned with his (Ibrahim's) affair.
Thus, Ibrahim sought forgiveness for his father for a very long time, even after he migrated to Ash-Sham. He continued to seek forgiveness for him even after building the Sacred Masjid (in Makkah) and after the birth of his two sons, Ismail and Ishaq.
This can be seen in his statement,
رَبَّنَا اغْفِرْ لِى وَلِوَالِدَىَّ وَلِلْمُوْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established. (14:41)
From this tradition, during the beginning stages of Islam, the Muslims used to seek forgiveness for their relatives and their family members who were polytheists. They did this following the way of Ibrahim, the Khalil (Friend) of Allah, until Allah revealed,
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ
إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهٍِ
كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُوْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لاَِبِيهِ لَاَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْء
Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, when they said to their people:
Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah, we have rejected you, and there has started between us and you, hostility and hatred forever until you believe in Allah alone, --
except the saying of Ibrahim to his father:
Verily, I will ask forgiveness for you, but I have no power to do anything for you before Allah. (60:4)
meaning, except for this statement, so do not follow it.
Then Allah explains that Ibrahim abandoned this statement and retracted it.
Allah, the Exalted, says,
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ امَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لاَِبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لاوَّاهٌ حَلِيمٌ
It is not (proper) for the Prophet and those who believe to ask Allah's forgiveness for the Mushrikin, even though they be of kin, after it has become clear to them that they are the dwellers of the Fire (because they died in a state of disbelief).
And Ibrahim's invoking (of Allah) for his father's forgiveness was only because of a promise he (Ibrahim) had made to him (his father). But when it became clear to him (Ibrahim) that he (his father) is an enemy of Allah, he dissociated himself from him. Verily, Ibrahim was Awwah and forbearing. (9:113-114)
Concerning Allah's statement
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي
And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah. And I shall call upon my Lord,
This means, And I worship my Lord alone, associating no partners with Him.
عَسَى أَلاَّ أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا
I certainly hope that I shall not be unblessed in my invocation to my Lord.
The word `Asa (I hope) here means that which will necessarily occur and not that which is hoped for from the impossible. For verily, he (Ibrahim) is the leader of the Prophets other than Muhammad.
Allah gave Ibrahim Ishaq and Yaqub
Allah, the Exalted, says;
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ
So when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We gave him Ishaq and Ya`qub, and each one of them We made a Prophet.
Allah, the Exalted, says that when the Friend of Allah (Ibrahim) withdrew from his father and his people for the sake of Allah, Allah gave him in exchange those who were better than them. He gave him Ishaq (Isaac) and Yaqub (Jacob), meaning his son, Ishaq, and Ishaq's son, Yaqub. This is as Allah said in another Ayah,
وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً
and Yaqub, a grandson. (21:72)
Also, Allah says,
وَمِن وَرَاءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ
and after Ishaq, of Yaqub. (11:71)
There is no difference of opinion about Ishaq being the father of Yaqub. This is what is recorded in the Qur'an in Surah Al-Baqarah.
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ ابَأيِكَ إِبْرَهِيمَ وَإِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ
Or were you witnesses when death approached Yaqub When he said unto his sons, What will you worship after me!
They said, We shall worship your God the God of your fathers, Ibrahim, Ismail and Ishaq. (2:133)
Allah only mentioned Ishaq and Yaqub here to show that He made Prophets from among his descendants and successors in order to give him relief and happiness in his life.
This is why Allah says,
وَكُلًّ جَعَلْنَا نَبِيًّا
and each one of them We made a Prophet.
If Yaqub had not become a Prophet in the lifetime of Ibrahim, then Allah would not have limited the promise of Prophethood to him, but He would have mentioned his son Yusuf as well. For verily, Yusuf was also a Prophet, just as the Messenger of Allah said in a Hadith whose authenticity is agreed upon, when he was asked who was the best of people.
He said,
يُوسُفُ نَبِيُّ اللهِ ابْنُ يَعْقُوبَ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ إِسْحَاقَ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الله
The Prophet of Allah, Yusuf, the son of the Prophet of Allah Yaqub, the son of the Prophet of Allah Ishaq, the son of the Friend of Allah Ibrahim.
In another wording of this Hadith, he said,
إِنَّ الْكَرِيمَ ابْنَ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ يُوسُفَ بْنَ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيم
Verily, the noble one is the son of the noble one, who is the son of the noble one, who is the son of the noble one. That is Yusuf, the son of Yaqub, the son of Ishaq, the son of Ibrahim.
Concerning Allah's statement,
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
And We gave them of Our mercy, and We granted Sidqin `Aliyyan on the tongues.
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas said,
Sidqin `Aliyyan means the good praise.
As-Suddi and Malik bin Anas said the same thing.
Ibn Jarir said,
Allah only said `Aliyyan (loftiness, exalted) because all of the religions commend them and mention them with praises, may Allah's peace and blessing be upon them all.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
سَلَامٌ عَلَيْكَ (Peace on you) Here the word (Peace) may carry two meanings. One, that the word سَلَام is used to signify severance of relations in a polite manner so as not to cause hurt to his father. This practice has been described in the Holy Qur'an as an attribute of good and pious people. An example in point are the words.
وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
"When ignorant people speak to them, they reply peacefully." (25:63)
It means that when the ignorant people say foolish things to them they simply say 'Salami (peace) instead of getting involved into an argument with them. This is a way of conveying to them that though I do not agree with your views I will not harm you. The second explanation is that the word سَلَام has been used in the conventional sense. But here the problem is that The Holy Prophet ﷺ has forbidden the believers to be the first to greet an infidel with the word سَلَام on meeting him. The following saying of The Holy Prophet ﷺ has been reported in Sahih al-Bukhari and Muslim on the authority of Sayyidna Abu Hurairah ؓ .
لَا تَبدأ والیھود و النصاریٰ بالسَّلَام
"Do not be the first to greet Jews and Christians with the word سَلَام
On the other hand Sahih al-Bukhari and Muslim have also reported through Sayyidna Usamah ؓ ' that The Holy Prophet ﷺ had greeted first a group of people with the word in which infidels, polytheists and Muslims were all present.
This explains the differences which have developed among jurists on the question of propriety or otherwise of this practice. By their words and actions eminent companions (of the Holy Prophet ﷺ), their followers and leaders of religious thought have expressed different views on this issue. Qurtubi has treated this subject in great detail while explaining this verse in his book Ahkam ul-Qur’ an. Imam An-Nakha` i has ruled that when one meets an infidel, a Jew or a Christian on a religious or a worldly need, then there is no harm in taking lead in greeting him with the word سَلَام ، but one should avoid greeting first when there is no need to meet him. Thus both the sayings of the Prophet ﷺ (حَدِیث) have been reconciled.
سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي (I shall seek forgiveness for you from my Lord - 19:47). Here again the problem is that to ask for forgiveness for the sins of an infidel is prohibited and unlawful by Islamic laws, the Holy Prophet ﷺ had said to his uncle Abu Talib واللہ لاستغفرنّ لک مالم انہ عنہ ، that is;
"By God I shall keep on praying to Allah for your forgiveness until I am forbidden to do so by Him."
On this the following verse was revealed:
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ
"It is not for the Prophet and the believers to seek forgiveness for the Mushriks." (9:113)
After the revelation of this verse he stopped seeking forgiveness for his uncle.
The answer to this confusion is that Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) had promised his father to seek Divine Mercy for him before such a prayer was forbidden. The prohibition was imposed after this event. Allah Ta` ala has mentioned this event in Surah Mumtahinna where this exception is clearly indicated.
إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ
Except that Ibrahim said to his father "Certainly I shall ask pardon for you". - 60:4.
This is more clear in Surah Taubah in the verse following the verse.
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ
"It is not for the Prophet and the believers to seek forgiveness for the Mushriks." - 9:114.
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِّلَّـهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ
"And the prayer of Ibrahim for the forgiveness of his father was not but due to a promise he had made to him. Later, when it became clear to him that he was an enemy of Allah, he withdrew himself from him." - 9:114.
This shows that Sayyidna Ibrahim's (علیہ السلام) promise to his father to invoke Allah's Mercy for him was made before the latter's firm adherence to infidelity, and his hostility to Allah became clearly evident. When the position was no longer in doubt Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) announced his dissociation from his father.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Maryam: 46-48
Berkata bapaknya, "Bencikah kamu kepada tuhan-tuhanku, hai Ibrahim? Jika kamu tidak berhenti, maka niscaya kamu akan kurajam dan tinggalkanlah aku untuk waktu yang lama.” Berkata Ibrahim, "Semoga keselamatan dilimpahkan kepadamu, aku akan memintakan ampun bagimu kepada Tuhanku. Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku. Dan aku akan menjauhkan diri dari kalian dan dari apa yang kalian seru selain dari Allah; dan aku akan berdoa kepada Tuhanku, mudah-mudahan aku tidak akan kecewa dengan berdoa kepada Tuhanku.”
Ayat 46
Allah ﷻ berfirman, menceritakan tentang jawaban ayah Nabi Ibrahim saat Nabi Ibrahim menyerunya untuk menyembah Allah. Disebutkan bahwa ayah Nabi Ibrahim mengatakan, seperti yang disitir oleh firman-Nya:
"Bencikah kamu kepada tuhan-tuhanku, hai Ibrahim?” (Maryam: 46)
Maksudnya, jika kamu tidak ingin menyembahnya dan tidak pula menyukainya, maka hentikanlah cacianmu dan penghinaan serta sumpah serapahmu terhadapnya. Jika kamu tidak mau menghentikan itu semua, niscaya aku akan menghukummu dan berbalik akan mencaci dan menghinamu. Itulah yang dimaksudkan oleh firman-Nya: “Niscaya kamu akan kurajam.” (Maryam: 46) Demikianlah menurut penafsiran Ibnu Abbas, As-Saddi, Ibnu Juraij, Ad-Dahhak, dan lain-lainnya.
Firman Allah ﷻ: “Dan tinggalkanlah aku untuk waktu yang lama.” (Maryam: 46)
Menurut Mujahid, Ikrimah, Sa"id ibnu Jubair, dan Muhammad ibnu Ishaq, yang dimaksud dengan maliyyan ialah dahran, artinya satu tahun. Menurut Al-Hasan Al-Basri, artinya masa yang lama.
As-Saddi telah mengatakan sehubungan dengan firman-Nya: “Dan tinggalkanlah aku untuk waktu yang lama.” (Maryam: 46) Bahwa artinya selama-lamanya.
Ali ibnu Abu Talhah dan Al-Aufi telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan firman-Nya: “Dan tinggalkanlah aku untuk waktu yang lama.” (Maryam: 46) Bahwa yang dimaksud dengan maliyyan ialah ﷺiyyan, yakni dalam keadaan utuh dan selamat sebelum kamu tertimpa siksaan dariku. Hal yang sama telah dikatakan oleh Ad-Dahhak, Qatadah, Atiyyah Al-Jadali, dan Abu Malik serta lain-lainnya. Pendapat ini dipilih oleh Ibnu Jarir.
Ayat 47
Pada saat itu juga Ibrahim berkata kepada ayahnya: “Semoga keselamatan dilimpahkan kepadamu.” (Maryam: 47) Pengertiannya sama dengan apa yang disebutkan oleh Allah ﷻ dalam menceritakan sifat kaum mukmin melalui firman-Nya: “Dan apabila orang-orang jahil menyapa mereka, mereka mengucapkan kata-kata (yang mengandung) keselamatan.” (Al-Furqan: 63) Dan firman Allah ﷻ yang mengatakan: “Dan apabila mereka mendengar perkataan yang tidak bermanfaat, mereka berpaling darinya dan mereka berkata, ‘Bagi kami amal-amal kami dan bagi kalian amal-amal kalian, kesejahteraan atas diri kalian, kami tidak ingin bergaul dengan orang-orang jahil’.” (Al-Qashash: 55)
Makna ucapan Nabi Ibrahim a.s. yang mengatakan: “Semoga keselamatan dilimpahkan kepadamu.” (Maryam: 47) Yakni adapun diriku, maka aku tidak akan menimpakan hal yang tidak kamu sukai terhadap dirimu, tidak pula hal yang menyakitkan dirimu, karena aku menghormatimu sebagai ayahku.
“Aku akan memintakan ampun bagimu kepada Tuhanku.” (Maryam: 47)
Yaitu tetapi sebaliknya aku akan memohon kepada Allah semoga Allah memberimu hidayah dan mengampuni dosa-dosamu.” Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku.” (Maryam: 47) Ibnu Abbas dan lain-lainnya mengatakan bahwa makna hafiyyan ialah latifan, yakni baik atau penyayang. Karena itulah aku mendapat petunjuk untuk menyembah-Nya dan berikhlas kepada-Nya.
Qatadah dan Mujahid serta lain-lainnya mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: “Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku.” (Maryam: 47) Yakni biasa memperkenankan permintaannya. As-Saddi mengatakan, makna hafiyyan ialah yang selalu memperhatikan urusannya.
Ibrahim a.s. telah memintakan ampun buat ayahnya dalam waktu yang cukup lama, bahkan sesudah ia hijrah ke negeri Syam dan membangun Masjidil Haram, dan sesudah mempunyai anak (yaitu Ismail dan Ishaq). Seperti yang disebutkan oleh firman-Nya: “Ya Tuhan kami, ampunilah aku dan kedua ibu bapakku dan sekalian orang-orang mukmin pada hari terjadinya hisab (hari kiamat).” (Ibrahim: 41)
Kaum muslim dalam masa permulaan Islam pernah memintakan ampun buat kerabat dan keluarga mereka yang masih musyrik, karena mengikuti jejak Nabi Ibrahim a.s. yang pernah melakukannya, hingga Allah ﷻ menurunkan firman-Nya: “Sesungguhnya telah ada suri teladan yang baik bagi kalian pada Ibrahim dan orang-orang yang bersama dengan dia; ketika mereka berkata kepada kaum mereka, "Sesungguhnya kami berlepas diri dari kamu dan dari apa yang kamu sembah selain Allah.” (Al-Mumtahanah: 4) sampai dengan firman-Nya: “Kecuali perkataan Ibrahim kepada bapaknya, ‘Sesungguhnya aku akan memohonkan ampunan bagi kamu dan aku tiada dapat menolak sesuatu pun dari kamu (siksaan) Allah’.” (Al-Mumtahanah: 4), hingga akhir ayat.
Yakni kecuali perkataan Nabi Ibrahim yang memohonkan ampun kepada Tuhannya buat ayahnya, "Janganlah kalian mengikutinya."
Kemudian Allah ﷻ menjelaskan bahwa Ibrahim menghentikan permohonan ampun buat ayahnya dan tidak lagi melakukannya. Untuk itu Allah ﷻ berfirman:
“Tidak sepatutnya bagi nabi dan orang-orang yang beriman memintakan ampun (kepada Allah) bagi orang-orang musyrik.” (At-Taubah: 113) sampai dengan firman-Nya: “Dan permintaan ampun dari Ibrahim (kepada Allah) untuk bapaknya tidak lain hanyalah karena suatu janji yang telah diikrarkannya kepada bapaknya itu. Maka tatkala jelas bagi Ibrahim bahwa bapaknya itu adalah musuh Allah, maka Ibrahim berlepas diri darinya. Sesungguhnya Ibrahim adalah seorang yang sangat lembut hatinya lagi penyantun.” (At-Taubah: 114)
Ayat 48
Adapun firman Allah ﷻ: “Dan aku akan menjauhkan diri dari kalian dan dari apa yang kalian seru selain dari Allah, dan aku akan berdoa kepada Tuhanku.” (Maryam: 48) Maksudnya, aku akan menjauhi kalian, berlepas diri dari kalian dan sembahan-sembahan yang kalian sembah selain dari Allah.
“Dan aku akan berdoa kepada Tuhanku.” (Maryam: 48)
Yakni aku akan menyembah Tuhanku semata, tiada sekutu bagi-Nya.
“Mudah-mudahan aku tidak akan kecewa dengan berdoa kepada Tuhanku.” (Maryam: 48)
Maksudnya, mudah-mudahan doaku diperkenankan dengan pasti. Doa Nabi Ibrahim pasti diterima, karena sesungguhnya dia adalah penghulu para nabi sesudah Nabi Muhammad ﷺ.
Mendapat ancaman itu Ibrahim sadar ayahnya sudah tidak dapat diperingatkan. Dengan tetap santun, dia berkata, 'Selamat berpisah, ayah tercinta. Semoga keselamatan selalu dilimpahkan kepadamu. Ketahuilah bahwa aku akan terus memohonkan ampunan bagimu kepada Tuhanku Yang Maha Pengampun. Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku dan mengabulkan doaku. 48. Wahai ayah, aku akan pergi dan aku akan menjauhkan diri darimu, dan dari kaum penyembah berhala serta dari apa saja yang engkau sembah selain Allah, dan aku akan terus berdoa kepada Tuhanku agar petunjuk- Nya terlimpah kepadamu. Mudah-mudahan aku tidak akan kecewa dengan berdoa kepada Tuhanku. Aku yakin Dia Maha Pemurah dan mengabulkan doa hamba-Nya. '.
Tak ada jawaban dari Ibrahim terhadap bentakan-bentakan bapaknya yang kasar itu kecuali mengucapkan, "selamat sejahtera atasmu." Aku berdoa agar bapak selalu berada dalam sehat dan afiat. Aku tidak akan membalas kata-kata yang kasar itu dengan kasar pula karena engkau adalah bapakku yang kucintai. Aku tidak akan melakukan sesuatu pun yang merugikan atau mencelakakan bapak, biarlah aku pergi dari negeri ini meninggalkan bapak, meninggalkan rumah dan kampung halaman. Aku meminta kepada Tuhan agar bapak diampuni-Nya dan selalu berada dalam naungan rahmat-Nya, mendapat petunjuk kepada jalan yang lurus yang membawa kepada kebaikan dan kebahagiaan. Memang Nabi Ibrahim a.s. telah mendoakannya sebagaimana tersebut dalam firman Allah:
"Dan ampunilah ayahku, sesungguhnya dia termasuk orang yang sesat," (Asy-Syu'ara/26: 86)
Nabi Ibrahim a.s. yakin bahwa Tuhan akan mengabulkan doanya karena biasanya di masa lalu doanya selalu dikabulkannya. Nabi Ibrahim berdoa untuk bapaknya karena dia telah menjanjikan kepadanya akan beriman sebagaimana tersebut dalam firman Allah:
Adapun permohonan ampunan Ibrahim (kepada Allah) untuk bapaknya, tidak lain hanyalah karena suatu janji yang telah diikrarkannya kepada bapaknya. Maka ketika jelas bagi Ibrahim bahwa bapaknya adalah musuh Allah, maka Ibrahim berlepas diri darinya. Sungguh, Ibrahim itu seorang yang sangat lembut hatinya lagi penyantun. (at-Taubah/9: 114).
PERJUANGAN IBRAHIM MENANTANG AYAHNYA
“Dan peningatkanlah" Hai utusan-Ku, “Di dalam Kitab"yaitu di dalam rangkaian Kitab Suci Ilahi yang diturunkan kepada Nabi Muhammad ﷺ yaitu Al-Qur'an “dari hal Ibrahim"
(pangkal ayat 41)
Artinya, setelah diterangkan doa Zakariya sehingga dianugerahi putra yang menjadi Nabi pula, yaitu Yahya dan diceritakan dari hal Mahakuasa Ilahi tentang lahirnya Nabi Isa, disuruhlah Nabi memperingatkan pula sejarah perjuangan nenek dari nabi-nabi yang telah tersebut di atas tadi; Zakariya, Yahya dan Isa al-Masih beserta ibunya; keturunan Israil yaitu Ya'qub, anak dari Ishaq anak Ibrahim. Dan dia sendiri, Muhammad, anak Abdullah anak Abdul Muthalib, cucu, cicit dari Adnan, keturunan Isma'il anak Ibrahim.
Maka disebutkan Allah-lah tentang sifat yang istimewa dari Ibrahim itu."Sesungguhnya dia adalah seorang yang sangat membenarkan" Artinya bahwa apa saja wahyu perintah Ilahi yang datang kepadanya, dijunjungnya tinggi dan diperjuangkannya dengan penuh keyakinan, walaupun untuk itu dia akan dibakar orang. Karena yakinnya akan Keesaan Allah, dia tidak takut dan tidak segan berhadapan dengan seorang raja besar sekalipun, yaitu Raja Namrudz.
“Lagi pula seorang nabi."
(ujung ayat 41).
Dengan mendahulukan menyebut perangainya yang amat mulia itu, yaitu “Sangat membenarkan" apa yang diperintahkan oleh Allah, indah sekalilah firman Ilahi setelah sesudah itu diterangkan pula bahwa dia adalah seorang Nabi. Maka nubuwwah yang telah diberikan kepadanya itu sangatlah sesuai dengan budinya yang luhur sangat membenarkan itu. Itu pula sebabnya maka tersebut pula kemudiannya pada surah Aali ‘Imraan ayat 33 tentang manusia-manusia pilihan Allah (ish-thafaa), pertama Adam, kedua Nuh, ketiga Ibrahim sekeluarga, keempat Imran sekeluarga.
“Seketika dia berkata kepada ayahnya, “Wahai ayahku!"
(pangkal ayat 42)
Bahasa yang dipakai Allah dalam wahyu kepada Nabi Muhammad ﷺ ini ketika mengkisahkan Ibrahim menghadapkan kata kepada ayahnya ialah “Ya abati!" Yaitu kita artikan “Wahai ayahku!" Bahasa ini halus dan penuh hormat. Tidak diucapkan “Ya Waalidi", atau “Ya Abi", padahal artinya pun sama. Di sinilah tersimpan fasahat Al-Qur'an, yaitu memilih kalimat yang indah untuk disusun menjadi kalam.
“Wahat ayahku! Mengapa engkau menyembah kepada sesuatu yang tidak mendengar dan tidak melihat," Tidak mendengar dan tidak melihat adalah barang sesuatu yang tidak akan dapat memberikan nasihat ataupun apa yang diminta tolong kepadanya.
“Dan tidak ada gunanya bagi engkau sesuatu pun."
(ujung ayat 42)
Guna berfaedah, tidak berguna, tidak akan dapat menolong, ataupun percuma saja. Maka alangkah salahnya manusia yang dapat mendengar dan melihat, dapat berusaha sendri dengan mempergunakan tenaga sendiri, mempergunakan tangan dan kaki, berjalan dan meraba-raba, pergi meminta tolong kepada sesuatu yang tidak dapat berbuat apa-apa.
“Wahai ayahku! Sesungguhnya telah datang kepadaku sebagian dari lima pengetahuan, yang tidak pennah diberikan kepada engkau."
(pangkal ayat 43)
Yang memberikan itu ialah Allah. Yang memberikan ialah sebagian dari ilmu penge-tahuan, tetapi jadi inti dari segala ilmu pengetahuan. Pengetahuan itu ialah pengetahuan tentang Ketuhanan. Tentang siapa sebenarnya yang menjadi pencipta alam ini. Itulah Allah yang tidak ada serikat baginya. Oleh karena Allah itu Tunggal adanya, tidaklah ada Tuhan yang patut disembah selain Dia."Sebab itu ikutlah aku!" sebab pengetahuan yang diberikan Allah kepadaku itulah yang benar.
“Supaya aku tunjuki engkau jalan yang lurus."
(ujung ayat 43)
Meskipun aku ini anakmu, wahai ayahku, dan aku datang dari dalam sulbimu sendiri, dan meskipun aku ini baru seorang anak kecil, namun ketahuilah bahwa Allah telah menunjukkan jalan kepadaku, menunjukkan ilmu, yang ayah sendiri tidak mengerti. Sebab itu turutilah aku. Aku akan selalu membawa ayah kepada jalan yang lurus dan benar, menuju Allah Yang Esa. Selamat sampai kepada yang dituju, terlepas dari bahaya yang ditakuti.
“Wahai ayahku, janganlah engkau menyembah setan."
(pangkal ayat 44)
Menyembah kepada sesuatu ialah tunduk kepada kehendaknya. Maka apabila ayah menyembah kepada berhala, padahal Allah tidak menyukainya, artinya ialah karena ayah telah tunduk dan patuh kepada setan.
“Sesungguhnya setan itu terhadap kepada Tuhan Yang Rahman adalah pendurhaka."
(ujung ayat 44)
Artinya bahwa setan itu selalu menantang dan membujuk manusia agar menantang dan mendurhaka kepada Allah, takabur serta sombong terhadap Allah, sehingga terusirlah setan itu dari surga dibuang jauh-jauh dan diberi peringatan manusia agar jangan menundukkan diri kepadanya.
“Wahai ayahku! Aku takut bahwa engkau akan, ditimpa adzab dari Tuhan Yang Rahman."
(pangkal ayat 45)
Artinya, kalau ayah masih terus-menerus memperhambakan diri dan menyembah kepada berhala-berhala yang tidak ada gunanya ini, padahal Allah itu hanya Satu, dan semua makhluk ini terjadi hanya atas kehendak-Nya, niscaya Allah pun murka kepada ayah, sehingga bukan Allah lagi tempat ayah berlindung.
"Sehingga setanlah bagi engkau yang jadi pelindung."
(ujung ayat 45)
Kalau sudah setan yang jadi pelindung niscaya kepada kegelapanlah engkau akan di-bawanya, dan kian lama kian hanyutlah ke dalam pengaruhnya dan tidak akan bangkit lagi. Tidak ada lagi yang akan menolong mengulurkan tangan setelah tenggelam, melainkan Iblislah yang akan bertambah membenamkan.
“Berkata (ayahnya), “Apakah engkau benci kepada tuhan-tuhanku, wahai Ibrahim?"
(pangkal ayat 46)
Yakni, apabila menurut ilmu engkau tuhanku yang banyak itu tidaklah patut disembah dan tidaklah patut dipuja, janganlah engkau tunjukkan juga kebencianmu kepadanya. Tuhan-tuhanku itu selalu engkau maki, engkau cela dan engkau tunjukkan cacatnya; itu berarti bahwa engkau benci. Kalau engkau tidak suka berdiam dirilah, dan hentikanlah mencela-cela itu."Jika engkau tidak berhenti" dari mencela dan menunjukkan kekurangan-kekurangan yang ada pada tuhan-tuhan yang aku sembah itu."‘Niscaya akan aku rajam engkau," aku lempari dengan batu. Tetapi menurut tafsir dari Ibnu Abbas dan as-Suddi dan Ibnu Juraij dan lain-lain, rajam di sini bukanlah semata-mata melempari dengan batu. Melainkan berarti, “Jika engkau tidak berhenti dari mencela menghina tuhan-tuhanku itu, aku akan mengambil balas, engkau aku cela dan hinakan pula."
“Sebab itu tinggalkanlah aku kian lama."
(ujung ayat 46)
Menurut tafsir yang diterima oleh Ali bin Abu Thalhah dan al-Aufi dari Ibnu Abbas, maksud perkataan ayahnya tinggalkanlah aku biar lama, ialah sebelum terjadi perselisihan yang lebih hebat di antara dirinya dengan anaknya, dimintanya saja anaknya itu meninggalkannya agak lama, sehingga perselisihan anak dengan ayah jangan menjadi-jadi.
“Berkata (Ibrahim), “Moga-mogalah keselamatan dilimpahkan atas engkau."
(pangkal ayat 47)
Ibrahim telah menyambut perkataan ayahnya dengan budi yang luhur pula, budi-pekerti seorang Hamba Allah, Tuhan Yang Rahman, sebagai yang tersebut di dalam surah al-Furqaan ayat 63, bahwa orang-orang yang telah menghambakan diri kepada Allah Yang Rahman itu ialah yang bilamana mereka berjalan di muka bumi, mereka merendahkan diri dan kalau bercakap dengan orang yang bodoh, tidak mengerti, mereka mengucapkan kata yang berisi keselamatan. Begitulah yang dilakukan Ibrahim kepada ayahnya itu. Dan dia pun berjanji pula."Aku akan memohonkan ampun untuk engkau kepada Tuhanku," Ibrahim telah menyambut bantahan ayahnya dengan dada lapang, hormat dan khidmat seorang anak kepada ayah, diucapkannya salam dimohonkannya ampun buat beliau. Dia percaya benar bahwa permohonan ampunannya kepada Allah untuk ayahnya niscaya akan dikabulkan Allah.
“Kanena sesungguhnya Dia terhadap kepadaku adalah sangat baik."
(ujung ayat 47)
Begitu pulalah persangkaan baik Ibrahim terhadap Allah, karena dari sifat perangainya yang sangat membenarkan Allah itu. Dia percaya permohonannya akan terkabul memintakan ampun ayahnya, asal ayahnya mau me-rubah pendirian yang salah menyembah berhala itu.
Tetapi barang maklumlah kiranya bahwa menyeru orang yang telah hidup dalam ke-musyrikan mendarah mendaging supaya kembali mengesakan Allah bukanlah perkara yang mudah. Meskipun Ibrahim telah memintakan ampun buat ayahnya, dan yakin bahwa per-mohonannya akan dikabulkan Allah asal ayahnya segera membuang kepercayaan yang salah itu, tidaklah dia mau melepaskan kepercayaan itu. Tidak ada lain jalan bagi Ibrahim hanyalah menjauhkan diri.
“Dan aku akan menjauhkan diri darimu dan dari apa yang kamu seru selain dari Allah itu."
(pangkal ayat 48)
Artinya bahwa aku tidak mau ikut campur. Lebih baik aku menjauhkan diri supaya aku pun jangan turut menempuh jalan yang salah dan sesat itu. Menjauhkan diri dari orang tuanya, yaitu ayah kandungnya sendiri dan seluruh masyarakat yang masih musyrik itu; dan menjauhkan diri pula dari apa yang disembah itu sendiri."Dan. aku akan menyeru kepada Tuhanku," yakni Allah Yang Maha Esa, yang tiada bersekutu yang lain dengan Dia.
"Mudah-mudahan tidaklah aku, dengan sebab menyeru kepada Tuhanku itu, menjadi orang yang sengsana."
(ujung ayat 48)
Kata-kata yang tersusun begini indah pun menunjukkan pula iman yang teguh, hati yang keras tetapi didorong oleh budi yang luhur. Jika tadi pada ayat 46 telah mempersilahkannya meninggalkannya biar lama, dia sendiri pun telah bersedia sejak semula menghadapi ke-mungkinan itu.
Dalam ayat-ayat ini kita lihatlah terbayang khidmat dan hormat yang penuh dari anak yang berbudi terhadap ayah yang dicintai. Namun cinta kepada ayah bukanlah berarti membiar-kannya dalam kesesatan. Karena yakin akan pendirian ayahnya yang salah ditegurnya dengan sopan, dan dengan keras pula dia memperlihatkan pendiriannya, bahwa Tuhan yang sebenarnya patut disembah hanya Allah.
“Maka tatkala dia telah menjauhkan dini dari mereka dan dari apa yang mereka sembah selain Allah itu."
(pangkal ayat 49) Yang berarti terpencillah dia dari kaumnya dan terpisahlah beliau ke tempat lain, terjauh dari ayahnya dan kaumnya."Kami anugerahkanlah kepadanya Ishaq dan Ya'qub" Artinya setelah putus hubungan dengan ayahnya karena berlainan pendirian, diganti Tuhanlah kehilangan ayah dengan lahirnya seorang putra, yaitu Ishaq. Dan putus pula hubungan dengan masyarakat kaumnya yang satu pendirian dengan ayahnya, yaitu masyarakat orang, maka diganti Allah pulalah masyarakat besar yang ditinggalkan itu dengan Ya'qub, cucu beliau, anak dari Ishaq.
Di dalam ayat ini terdapat, “Kami anugerahkanlah kepadanya Ishaq dan Ya'qub."
Kata-kata ini bukanlah berarti bahwa sesudah memberikan putra bernama Ishaq lalu
Allah menganugerahkan pula putra bernama Ya'qub. Sebab Ya'qub sudah terang bukan putra beliau yang kedua, melainkan cucu beliau.
Ayat yang berbunyi seperti ini pun terdapat di dalam surah Huud, ayat 71,
“Dan istrinya berdiri, lalu tertawa; maka Kami sampaikanlah kepadanya berita gembira tentang Ishaq, dan di belakang Ishaq nanti ialah Ya'qub." (Huud: 71)
Bukanlah berarti bahwa sesudah melahirkan Ishaq, Sarah istri Ibrahim itu akan melahirkan Ya'qub pula. (Baca Tafsir al-Azhar Juz 12).
Orang yang tidak merasakan kehalusan Al-Qur'an menyangka bahwa ayat-ayat ini menunjukkan kekacauan. Padahal pikiran orang itu sendirilah yang kacau.
Untuk menghilangkan kesamaran ini hendaklah dibaca surah al-Baqarah ayat 132. Dalam ayat itu diterangkan bahwa Ibrahim memberi wasiat petaruh kepada anak-anaknya dan kepada Ya'qub supaya teguh memegang agama Islam.
“Dan telah diwasiatkan hal itu oleh Ibrahim kepada anak-anaknya don Ya'qub pun (berwasiat semacam itu pula). Hai anak-anakku: Sesungguhnya Allah telah memilihkan agama yang benar untuk kamu. Sebab itu janganlah kamu meninggal dunia, kecuali kamu di dalam Islam." (al-Baqarah: 132)
“Ibrahim kepada anak-anak." Anak-anak Ibrahim ialah Isma'il dan Ishaq. Ya'qub adalah cucunya, putra dari Ishaq.
Untuk lebih jelas lagi baca ayat yang selanjutnya, ayat 133.
“Atau apakah kamu ada menjadi saksi ketika Ya'qub telah dihadapi oleh maut? Seketika dia berkata kepada anak-anaknya, “Apakah yang akan kamu sembah sesudah aku kelak?" Mereka menjawab, “Kami akan menyembah kepada Tuhan engkau dan Tuhan bapak-bapak engkau Ibrahim, Isma'il dan Ishaq, yaitu Tuhan Yang Maha Esa, dan kami akan menyerah diri kepada-Nya." (al-Baqarah: 133)
lbnu Taimiyah memberi ingat bahwa langkah penafsiran yang pertama sekali, sebelum menafsirkan dengan cara lain ialah menafsirkan Al-Qur'an dengan Al-Qur'an. Maka setelah kita hubungkan ayat 49 dari surah Maryam yang tengah kita uraikan ini, baliklah kembali lembaran Al-Qur'an, akan bertemu ayat yang serupa, yaitu ayat 71 surah Huud tadi. Setelah itu kembali lagi balik ke bawah, akan bertemu ayat 132 dan 133 surah al-Baqarah. Di sana jelas bahwa Isma'il dan Ishaq adalah putra Ibrahim dari ibu yang berlainan. Sarah ibu Ishaq menetap di sebelah Syam dan kemudian Mesir. Hajar ibu Isma'il menetap di “lembah yang tidak bertumbuh-tumbuhan" di negeri Hejaz. Kemudian lembah itu disebut Mekah.
Dan menurut pemakaian bahasa orang Arab, yang disebut bapak bukanlah semata-mata ayah kita saja, malahan ayah dan paman-paman dan nenek-nenek kita dirangkaikan semuanya menjadi bapak-bapak; al-Aabaa‘u.
Sekarang timbul pertanyaan, “Mengapa dalam ayat 49 Surah Maryam ini dan di ayat 71 surah Huud disebutkan “Ishaq dan Ya'qub" dan “Sesudah Ishaq ialah Ya'qub."
Kedua ayat ini ialah hendak menunjukkan bahwa keturunan Ibrahim itu berkembang-biak dan banyak sekali. Padahal dari Sarah dia hanya mendapat seorang anak laki-laki, anak yang kedua sesudah Isma'il, yaitu Ishaq. Maka kedua ayat ini menunjukkan bahwa Ishaq itu beranak Ya'qub. Sesudah Ishaq datanglah Ya'qub. Kehendak Allah digenapi, Ya'qub beranak dua belas orang laki-laki, dan kedua belas anak laki-lakinya itu pun, di antaranya Nabi Yusuf, beranak-beranak pula. Di pihak lain, Hajar yang beliau tinggalkan di Tanah Arab beranak Isma'il. Masih Isma'il dalam kandungan, Allah telah berfirman kepada Hajar bahwa putra yang dalam kandungannya itu akan “dijadikan Allah bangsa yang besar". (Kejadian 21; 18).
Dan selanjutnya Allah berfirman,
“Dan masing-masing pun Kami jadikan Nabi."
(ujung ayat 49)
Yaitu bahwa Ishaq itu adalah Nabi dan putranya yang bernama Ya'qub dan nama kecilnya lsrai! itu pun dijadikan Allah menjadi salah seorang dari nabi-Nya juga.
“Dan Kami anugenahkanlah kepada mereka sebagian dari rahmat Kami."
(pangkal ayat 50)
Maklumlah kita bahwa rahmat yang diturunkan Allah ke atas dunia ini hanyalah baru sebagian. Karena rahmat yang paling besar dan lengkap, ialah kelak akan diterima di akhirat. Adapun rahmat yang diterima oleh Ibrahim dan anak cucunya ialah Rahmat Ruhariah yang paling tinggi, yang tidak akan dapat dicapai oleh sembarang manusia, yaitu menjadi nabi dan rasul Allah, didatangi oleh malaikat buat menyampaikan wahyu Ilahi.
"Dan Kami jadikan bagi mereka lidah yang jujur dan bermutu tinggi."
(ujung ayat 50).
Itu pun adalah satu pengakuan dan penghormatan yang tinggi yang diberikan oleh Allah ke atas diri Ibrahim dan anaknya yang berdua, Isma'il dan Ishaq, dan cucunya Ya'qub dan cicitnya pula, Yusuf.
Maka tersebutlah di dalam sebuah hadits yang shahih,
“Ditanya orang Rasulullah ﷺ siapakah manusia yang paling baiki Maka beliau berkata, “Ialah Yusuf Nabi Allah, putra dari Ya'qub Nabi Allah, putra dari Ishaq Nabi Allah, putra dari Ibrahim Nabi Allah." Dan dalam susun kata yang lain; “Sesungguhnya orang muiia, anak dari orang mulia, anak dari orang mulia pula ialah Yusuf putera Ya'qub, putra Ishaq, putra Ibrahim."
Mereka terpuji karena lidah mereka penuh dengan kata kejujuran, sampai Yusuf pun dalam penjara bertahun-tahun tetap dalam kejujurannya. Dan mereka semuanya mencapai mutu martabat yang tinggi di mata dunia dan di mata seluruh pemeluk agama.
Ibnu Jarir mengatakan dalam tafsirnya, “Dikatakan Allah mereka bermutu tinggi sekali, orang-orang istimewa, karena sekalian agama memuji dan meninggikan mereka “Shalawat Allah dan salam-Nya atas mereka semua."
(Ibrahim berkata, "Semoga keselamatan dilimpahkan kepadamu) dariku, maksudnya aku tidak akan lagi menimpakan hal-hal yang tidak diinginkan kepadamu (aku akan memintakan ampun bagimu kepada Rabbku. Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku") lafal Hafiyyan berasal dari lafal Hafaa, yang artinya sangat baik hingga Dia selalu memperkenankan doaku. Kemudian Nabi Ibrahim memenuhi janjinya itu, sebagaimana disebutkan di dalam surah Asy-Syu'ara, yaitu, ".. dan ampunilah bapakku..." (Q.S. Asy-Syu'ara, 86). Hal ini dilakukan oleh Nabi Ibrahim sebelum jelas baginya bahwa bapaknya itu adalah musuh Allah, sebagaimana yang telah disebutkan di dalam surah At-Taubah.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








