Ayah
Word by Word
إِذۡ
When
قَالَ
he said
لِأَبِيهِ
to his father
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
لِمَ
Why
تَعۡبُدُ
(do) you worship
مَا
that which
لَا
not
يَسۡمَعُ
hears
وَلَا
and not
يُبۡصِرُ
sees
وَلَا
and not
يُغۡنِي
benefits
عَنكَ
[to] you
شَيۡـٔٗا
(in) anything
إِذۡ
When
قَالَ
he said
لِأَبِيهِ
to his father
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
لِمَ
Why
تَعۡبُدُ
(do) you worship
مَا
that which
لَا
not
يَسۡمَعُ
hears
وَلَا
and not
يُبۡصِرُ
sees
وَلَا
and not
يُغۡنِي
benefits
عَنكَ
[to] you
شَيۡـٔٗا
(in) anything
Translation
Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing?
Tafsir
When he said to his father, aazar, 'O my father! (the [final] taa' here [of abati] has replaced the [possessive] yaa' of [genitive] annexation [sc. of yaa abee]; the two, however, are never used together) - he [Abraham's father] used to worship idols. Why do you worship that which neither hears nor sees, and is of no avail to you, suffices you [not], in any way? whether in [terms of] benefit or harm.
Ibrahim's Admonition of His Father
Allah, the Exalted, tells His Prophet, Muhammad,
وَاذۡكُرۡ فِي الۡكِتَابِ إِبۡرَاهِيمَ
And mention in the Book, Ibrahim.
Recite this to your people who are worshipping idols and mention to them what happened with Ibrahim, the intimate Friend (Khalil) of the Most Beneficent. These idol worshippers (Arabs) are his descendants and they claim to follow his religion.
إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
Verily, he was a man of truth, a Prophet.
Inform them that he was a truthful Prophet.
Tell them about what took place with his father and how he forbade him from worshipping idols.
إِذۡ قَالَ لاَِبِيهِ
When he (Ibrahim ) said to his father:
يَا أَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَاا يَسۡمَعُ وَلَاا يُبۡصِرُ وَلَاا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡيًا
O my father! Why do you worship that which hears not, sees not and cannot avail you in anything!
Meaning that these idols will not benefit you, nor can they protect you from any harm
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَاءنِي مِنَ الۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ
O my father! Verily, there has come to me the knowledge of that which came not unto you.
This means, Even though I am from your loins and you see me as inferior to you because I am your son, know that I have received knowledge from Allah that you do not know and it has not reached you.
فَاتَّبِعۡنِي أَهۡدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا
So follow me, I will guide you to the straight path.
meaning, a straight path that will carry you to the desired objective and save you from that which is dreaded (Hell).
يَا أَبَتِ لَاا تَعۡبُدِ الشَّيۡطَانَ
O my father! Worship not Shaytan.
This is means, Do not obey him by worshipping these idols. He invites to this (idolatry) and he is pleased with it.
This is as Allah says,
أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يبَنِى ءَادَمَ أَن لاَّ تَعۡبُدُواۡ الشَّيطَـنَ إِنَّهُ لَكُمۡ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Did I not command you, O Children of Adam, that you should not worship Shaytan. Verily, he is a plain enemy to you. (36:60)
Allah also says,
إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَـثاً وَإِن يَدۡعُونَ إِلاَّ شَيۡطَـناً مَّرِيداً
They invoke nothing but females (idols) besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaytan, a persistent rebel! (4:117)
Concerning Allah's statement,
إِنَّ الشَّيۡطَانَ
كَانَ لِلرَّحۡمَنِ عَصِيًّا
Verily, Shaytan has been a rebel against the Most Gracious.
This means obstinate and too arrogant to obey his Lord. Therefore, Allah expelled him and made him an outcast. Therefore, do not follow him or you will become like him.
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحۡمَن
O my father! Verily, I fear lest a torment from the Most Gracious should overtake you,
because of your associating partners with Allah and your disobedience in what I am commanding you with.
فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَانِ وَلِيًّا
so that you become a companion of Shaytan.
This means, there will be no one who will protect you, or help you, or assist you, except Iblis. However, neither he, nor anyone else, has any power over the outcome of matters. Following him will only cause you to be surrounded by the torment (of Allah).
This is as Allah says,
تَاللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَأ إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيۡطَـِّنُ أَعۡمَالَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
By Allah, We indeed sent (Messengers) to the nations before you, but Shaytan made their deeds fair seeming to them. So he is their helper today (in this world), and theirs will be a painful torment. (16:63)
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.