Ayah

Word by Word
وَإِنَّ
And indeed
ٱللَّهَ
Allah
رَبِّي
(is) my Lord
وَرَبُّكُمۡ
and your Lord
فَٱعۡبُدُوهُۚ
so worship Him
هَٰذَا
This
صِرَٰطٞ
(is) a path
مُّسۡتَقِيمٞ
straight
وَإِنَّ
And indeed
ٱللَّهَ
Allah
رَبِّي
(is) my Lord
وَرَبُّكُمۡ
and your Lord
فَٱعۡبُدُوهُۚ
so worship Him
هَٰذَا
This
صِرَٰطٞ
(is) a path
مُّسۡتَقِيمٞ
straight

Translation

Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.

Tafsir

And indeed God is my Lord and your Lord. So worship Him (read [the introductory particle] as anna, with an implicit [preceding] udhkur, 'mention'; or read [it] as inna, with an implicit [preceding] qul, 'say', [a reading] indicated by [the fact that God says elsewhere] 'I only said to them that which You commanded me: "Worship God, my Lord and your Lord" ' [Q. 5:117]). This, that has been mentioned, is a straight path, a route leading to the Paradise.

Topics

×
×