You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
فَأَتَتۡ
Then she came
بِهِۦ
with him
قَوۡمَهَا
(to) her people
تَحۡمِلُهُۥۖ
carrying him
قَالُواْ
They said
يَٰمَرۡيَمُ
O Maryam
لَقَدۡ
Certainly
جِئۡتِ
you (have) brought
شَيۡـٔٗا
an amazing thing
فَرِيّٗا
an amazing thing
فَأَتَتۡ
Then she came
بِهِۦ
with him
قَوۡمَهَا
(to) her people
تَحۡمِلُهُۥۖ
carrying him
قَالُواْ
They said
يَٰمَرۡيَمُ
O Maryam
لَقَدۡ
Certainly
جِئۡتِ
you (have) brought
شَيۡـٔٗا
an amazing thing
فَرِيّٗا
an amazing thing

Translation

Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.

Tafsir

Then, carrying him, she brought him to her folk (tahmiluhu, 'carrying him', a circumstantial qualifier), and they ﷺ him, and they said, 'O Mary, truly you have done a curious thing!, an astounding [thing], for you have begotten a son without [his having] a father.

Topics

×
Ad
×
Ad