Ayah

Word by Word
فَأَتَتۡ
Then she came
بِهِۦ
with him
قَوۡمَهَا
(to) her people
تَحۡمِلُهُۥۖ
carrying him
قَالُواْ
They said
يَٰمَرۡيَمُ
O Maryam
لَقَدۡ
Certainly
جِئۡتِ
you (have) brought
شَيۡـٔٗا
an amazing thing
فَرِيّٗا
an amazing thing
فَأَتَتۡ
Then she came
بِهِۦ
with him
قَوۡمَهَا
(to) her people
تَحۡمِلُهُۥۖ
carrying him
قَالُواْ
They said
يَٰمَرۡيَمُ
O Maryam
لَقَدۡ
Certainly
جِئۡتِ
you (have) brought
شَيۡـٔٗا
an amazing thing
فَرِيّٗا
an amazing thing

Translation

At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!

Tafsir

Then, carrying him, she brought him to her folk (tahmiluhu, 'carrying him', a circumstantial qualifier), and they saw him, and they said, 'O Mary, truly you have done a curious thing!, an astounding [thing], for you have begotten a son without [his having] a father.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir