ٱلْكَهْف : ٨٨

  • وَأَمَّا But as for
  • مَنۡ (one) who
  • ءَامَنَ believes
  • وَعَمِلَ and does
  • صَٰلِحٗا righteous (deeds)
  • فَلَهُۥ then for him
  • جَزَآءً (is) a reward
  • ٱلۡحُسۡنَىٰۖ good
  • وَسَنَقُولُ And we will speak
  • لَهُۥ to him
  • مِنۡ from
  • أَمۡرِنَا our command
  • يُسۡرٗا (with) ease
But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease."
But as for him who believes and acts righteously, he shall have the fairest reward, namely, the Paradise (the annexation construction [jazaa'u l-husnaa, 'the fairest reward'] is explicative; a variant reading has jazaa'an alhusnaa, '[he shall have] as a requital that which is fairest'; al-Farraa' said that this accusative [reading of jazaa'an] is [intended] as an explanation [of the nature of the requital] by way of attribution [to 'that which is fairest']; and we shall speak to him mildly in our command', that is to say, we shall command him with what he will find easy [to bear].