Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَأَمَّا
But as for
مَنۡ
(one) who
ءَامَنَ
believes
وَعَمِلَ
and does
صَٰلِحٗا
righteous (deeds)
فَلَهُۥ
then for him
جَزَآءً
(is) a reward
ٱلۡحُسۡنَىٰۖ
good
وَسَنَقُولُ
And we will speak
لَهُۥ
to him
مِنۡ
from
أَمۡرِنَا
our command
يُسۡرٗا
(with) ease
وَأَمَّا
But as for
مَنۡ
(one) who
ءَامَنَ
believes
وَعَمِلَ
and does
صَٰلِحٗا
righteous (deeds)
فَلَهُۥ
then for him
جَزَآءً
(is) a reward
ٱلۡحُسۡنَىٰۖ
good
وَسَنَقُولُ
And we will speak
لَهُۥ
to him
مِنۡ
from
أَمۡرِنَا
our command
يُسۡرٗا
(with) ease
Translation
But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease."
Tafsir
But as for him who believes and acts righteously, he shall have the fairest reward, namely, the Paradise (the annexation construction [jazaa'u l-husnaa, 'the fairest reward'] is explicative; a variant reading has jazaa'an alhusnaa, '[he shall have] as a requital that which is fairest'; al-Farraa' said that this accusative [reading of jazaa'an] is [intended] as an explanation [of the nature of the requital] by way of attribution [to 'that which is fairest']; and we shall speak to him mildly in our command', that is to say, we shall command him with what he will find easy [to bear].
"
The Story of Dhul-Qarnayn
Allah says to His Prophet,
وَيَسْأَلُونَكَ
And they ask you, (O Muhammad),
عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ
about Dhul-Qarnayn.
i.e., about his story.
We have already mentioned how the disbelievers of Makkah sent word to the People of the Book and asked them for some information with which they could test the Prophet. They (the People of the Book) said, `Ask him about a man who traveled extensively throughout the earth, and about some young men who nobody knows what they did, and about the Ruh (the soul),' then Surah Al-Kahf was revealed.
قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
Say:""I shall recite to you something of his story.""
Dhul-Qarnayn had great Power
Allah tells,
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الاَْرْضِ
Verily, We established him in the earth,
means, `We have given him great power, so that he had all that kings could have of might, armies, war equipment and siege machinery.' So he had dominion over the east and the west, all countries and their kings submitted to him, and all the nations, Arab and non-Arab, served him.
Some of them said he was called Dhul-Qarnayn (the one with two horns) because he reached the two ""Horns"" of the sun, east and west, where it rises and where it sets.
وَاتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
and We gave him the means of everything.
Ibn Abbas, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Ikrimah, As-Suddi, Qatadah, Ad-Dahhak and others said,
""This means knowledge.""
Qatadah also said,
وَاتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
(and We gave him the means of everything).
""The different parts and features of the earth.""
Concerning Bilqis, Allah said,
وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ
she has been given all things. (27:23),
meaning all things that monarchs like her are given.
Thus too was Dhul-Qarnayn:
Allah gave him the means of all things, meaning the means and power to conquer all areas, regions and countries, to defeat enemies, suppress the kings of the earth and humiliate the people of Shirk. He was given all that a man like him would need.
And Allah knows best
His traveling and reaching the Place where the Sun sets (the West)
Allah tells,
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
So he followed a way.
Ibn Abbas said that;
he followed different routes to achieve what he wanted.
Mujahid said that;
he followed different routes, east and west.
According to one report narrated from Mujahid, he said:
سَبَبًا
(a way),
means, ""A route through the land.""
Qatadah said,
""It means he followed the routes and landmarks of the earth. حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ
Until, when he reached the setting place of the sun,
means, he followed a route until he reached the furthest point that could be reached in the direction of the sun's setting, which is the west of the earth.
As for the idea of his reaching the place in the sky where the sun sets, this is something impossible, and the tales told by storytellers that he traveled so far to the west that the sun set behind him are not true at all. Most of these stories come from the myths of the People of the Book and the fabrications and lies of their heretics.
وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِيَةٍ
he found it setting in a spring of Hami'ah,
meaning, he ﷺ the sun as if it were setting in the ocean. This is something which everyone who goes to the coast can see:it looks as if the sun is setting into the sea but in fact it never leaves its path in which it is fixed.
Hami'ah is, according to one of the two views, derived from the word Hama'ah, which means mud.
This is like the Ayah:
إِنِّى خَـلِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَـلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
""I am going to create a man (Adam) from dried clay of altered Hama'h (mud). (15:28),
which means smooth mud, as we have discussed above.
وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا
And he found near it a people.
meaning a nation.
They mentioned that they were a great nation from among the sons of Adam.
قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
We (Allah) said (by inspiration):""O Dhul-Qarnayn! Either you punish them or treat them with kindness.""
means, Allah gave him power over them and gave him the choice:if he wanted to, he could kill the men and take the women and children captive, or if he wanted to, he could set them free, with or without a ransom. His justice and faith became apparent in the ruling he pronounced
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ
He said:""As for him who does wrong,
meaning who persists in his Kufr and in associating others in worship with his Lord,
فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ
we shall punish him,
Qatadah said, i.e., by killing him.
ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا
and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with a terrible torment.
meaning a severe, far-reaching and painful punishment.
This implies a confirmation of the Hereafter and the reward and punishment
وَأَمَّا مَنْ امَنَ
But as for him who believes,
meaning `who follows us in our call to worship Allah Alone with no partner or associate,'
وَعَمِلَ صَالِحًا
and works righteousness,
فَلَهُ جَزَاء الْحُسْنَى
he shall have the best reward,
meaning in the Hereafter, with Allah.
وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
and we (Dhul-Qarnayn) shall speak unto him mild words.
Mujahid said,
`(words of) kindness.
His Journey East
Allah tells;
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ
Then he followed (another) way, Until, when he came to the rising place of the sun,
Allah tells us that Dhul-Qarnayn then traveled from the west of the earth towards the east. Every time he passed a nation, he subjugated the people and called them to Allah. If they obeyed him, all well and good, otherwise he would humiliate them and take their wealth and possessions. From every nation he took what his armies needed to fight the next nation. When he reached the place where the sun rises, as Allah says,
وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ
he found it rising on a people,
meaning a nation,
لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.
meaning, they had no buildings or trees to cover them and shade them from the heat of the sun.
Qatadah said,
""It was mentioned to us that they were in a land where nothing grew, so when the sun rose they would go into tunnels until it had passed its zenith, then they would come out to go about their daily lives and earn themselves a living.""
كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
So (it was)!
And We knew all about him.
Mujahid and As-Suddi said,
""This means that Allah knew everything about him and his army, and nothing was hidden from Him, even though they came from so many different nations and lands. For,
لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَىْءٌ فِي الااٌّرْضِ وَلَا فِى السَّمَأءِ
Truly, nothing is hidden from Allah, in the earth or in the heaven. (3:5)
His Journey to the Land of Ya'juj and Ma'juj, and building the Barrier
Allah says of Dhul-Qarnayn:
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ
Then he followed (another) way. Until, when he reached between two mountains,
meaning, he traveled from the east of the earth until he reached a place between the two mountains which were next to one another with a valley in between, from which Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) will emerge into the land of the Turks and spread mischief there, destroying crops and people.
Ya'juj and Ma'juj are among the progeny of Adam, peace be upon him, as was recorded in the Two Sahihs;
إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ يَا ادَمُ
فَيَقُولُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ
فَيَقُولُ ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ
فَيَقُولُ وَمَا بَعْثُ النَّارِ
فَيَقُولُ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِايَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ إِلَى الْجَنَّةِ
فَحِينَيِذٍ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا فَقَالَ إِنَّ فِيكُمْ أُمَّتيْنِ مَا كَانَتَا فِي شَيْءٍ إِلاَّ كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوج
""Allah said:""O Adam.""
Adam said, ""Here I am at Your service.""
Allah said, ""Send forth the group of Hellfire.""
Adam said, ""What is the group of Hellfire?""
Allah said:""Out of every thousand, nine hundred and ninety-nine will go to Hell and one will go to Paradise.""
At that time young men will turn grey and every pregnant female will drop her load. Among you are two nations who never come to anything but they overwhelm it with their huge numbers. (They are) Ya'juj and Ma'juj.""
وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لاَّ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً
he found before them a people who scarcely understood a word.
he could not understand their speech, because they were so isolated from other people
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الاْاَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا
They said:""O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land. Shall we then pay you a tribute""
Ibn Jurayj reported from Ata' from Ibn Abbas that;
this meant a great reward, i.e., they wanted to collect money among themselves to give to him so that he would create a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj.
عَلَى أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
in order that you might erect a barrier between us and them""
Dhul-Qarnayn said with kindness, righteousness and good intentions
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ
He said:""That in which my Lord had established me is better (than your tribute).
meaning, the power and authority that Allah has given me is better for me than what you have collected.
This is like when Suleiman (Solomon), peace be upon him, said:
أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَأ ءَاتَـنِى اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّأ ءَاتَـكُمْ
Will you help me in wealth What Allah has given me is better than that which He has given you! (27:36)
Similarly, Dhul-Qarnayn said:
`What I have is better than what you want to give me, but help me with strength,� i.e., with your labor and construction equipment,
فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ
So help me with strength,
أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
اتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ
I will erect between you and them a barrier. Give me Zubar of iron,
Zubar is the plural of Zubrah, which means pieces or chunks of something.
This was the view of Ibn Abbas, Mujahid and Qatadah.
These pieces were like bricks or blocks, and it was said that each block weighed one Damascene Qintar or more.
حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
then, when he had filled up the gap between the two mountain-cliffs,
means, he put the blocks on top of one another, starting at the bottom, until he reached the tops of the mountains, filling the width and height of the gap.
The scholars differed about the precise width and height.
قَالَ انفُخُوا
he said:�Blow;��
means, he lit a fire until the whole thing was burning hot.
حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارًا
then when he had made them (red as) fire,
قَالَ اتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
he said:�Bring me Qitran to pour over them.��
Ibn Abbas, Mujahid, `krimah, Ad-Dahhak, Qatadah and As-Suddi said:
it was copper.
Some of them added that it was molten.
This is similar to the Ayah:
وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ
And We caused a fount of Qitran to flow for him. (34:12)
So it resembled a striped cloak.
The Barrier restrains Them, but It will be breached when the Hour draws nigh
Allah tells us that Ya'juj and Ma'juj could not climb over the barrier or penetrate its lower portion. Varying forms of the verb are used here in the Arabic text to reflect the difficulty of the action referred to.
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
So they (Ya'juj and Ma'juj) could not scale it or dig through it.
This indicates that they could not penetrate it or dig through it.
Imam Ahmad recorded that Zaynab bint Jahsh, the wife of the Prophet said,
""The Prophet woke from sleep, and he was red in the face.
He said,
لَاا إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرَ قَدِ اقْتَرَبَ فُتِحَ الْيَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذَا
La ilaha illallah! Woe to the Arabs from the evil that has approached (them). Today a hole has been opened in the barrier of Ya'juj and Ma'juj like this.
and he made a circle with his index finger and thumb. I (Zaynab) said, `O Messenger of Allah, will we be destroyed even though there will be righteous people among us?'
He said:
نَعَمْ إِذَا كَثُرَ الْخَبَث
Yes, if evil increases.""
This is a Sahih Hadith, both Al-Bukhari and Muslim recorded it
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي
(Dhul-Qarnayn) said:""This is a mercy from my Lord...""
meaning, after it was built by Dhul-Qarnayn.
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي
He said:This is a mercy from my Lord,
for the people, when he placed a barrier between them and Ya'juj and Ma'juj, to stop them from spreading evil and corruption on earth.
فَإِذَا جَاء وَعْدُ رَبِّي
but when the promise of my Lord comes,
means, when the true promise comes.
جَعَلَهُ دَكَّاء
He shall Dakka' it down to the ground.
means, will make it flat.
The Arabs use Dakka' to describe a female camel whose back is flat and has no hump.
And Allah says:
فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا
So when his Lord appeared to the mountain, He made it Dakkan. (7:143)
meaning, level to the ground.
وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
And the promise of my Lord is ever true.
means, it will come to pass without a doubt
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ
We shall leave some of them,
meaning mankind, on that day, the day when the barrier will be breached and these people (Ya'juj and Ma'juj) will come out surging over mankind to destroy their wealth and property.
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَيِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ
We shall leave some of them to surge like waves on one another;
As-Suddi said:
""That is when they emerge upon the people.""
All of this will happen before the Day of Resurrection and after the Dajjal, as we will explain when discussing the Ayat:
حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ
Until, when Ya'juj and Ma'juj are let loose, and they swoop down from every Hadab. And the true promise shall draw near... (21:96-97)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ
and As-Sur will be blown.
As-Sur, as explained in the Hadith, is a horn that is blown into. The one who will blow into it is (the angel) Israfil, peace be upon him, as has been explained in the Hadith quoted at length above, and there are many Hadiths on this topic.
According to a Hadith narrated from Atiyah from Ibn Abbas and Abu Sa`id, and attributed to the Prophet,
كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتَقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ وَاسْتَمَعَ مَتَى يُوْمَرُ
How can I relax when the one with the Horn has put the Horn in his mouth and has knelt down, listening out for the command to be given to him?
They said, ""What should we say?""
He said:
قُولُوا
حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا
Say:
""Allah is Sufficient for us and the best Disposer of affairs, in Allah have we put our trust.""
فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
and We shall collect them (the creatures) all together.
means, `We shall bring them all together for Reckoning.'
قُلْ إِنَّ الاٌّوَّلِينَ وَالاٌّخِرِينَ
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَـتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Say:""(Yes) verily, those of old, and those of later times. All will surely be gathered together for appointed meeting of a known Day. (56:49-50)
وَحَشَرْنَـهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً
and we shall gather them all together so as to leave not one of them behind. (18:47)"
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Kahfi: 85-88
Maka dia pun menempuh suatu jalan. Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbenam matahari, dia melihat matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam, dan dia mendapati di situ sekelompok umat. Kami berkata, "Hai Zulqarnain, kamu boleh menyiksa atau boleh berbuat kebaikan terhadap mereka." Berkata Zulqarnain, "Adapun orang yang zalim, maka kami kelak akan mengazabnya, kemudian dia dikembalikan kepada Tuhannya, lalu Tuhan mengazabnya dengan azab yang tiada taranya. Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, maka baginya pahala yang terbaik sebagai balasan, dan akan kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah dari perintah-perintah kami."
Ayat 85
Ibnu Abbas telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: "Maka dia pun menempuh suatu jalan." (Al-Kahfi: 85) Yang dimaksud dengan sababan ialah tempat.
Mujahid mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: "Maka dia pun menempuh suatu jalan." (Al-Kahfi: 85) Bahwa yang dimaksud ialah tempat dan jalan antara belahan timur dan barat, yakni yang menghubungkan di antara keduanya.
Menurut suatu riwayat yang bersumber dari Mujahid, sababan ialah kedua belahan bumi yang berlawanan letaknya. Qatadah telah mengatakan bahwa makna ayat adalah, maka dia pun menempuh semua tempat di bumi dan semua tanda-tanda yang ada padanya.
Ad-Dahhak telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: "Maka dia pun menempuh suatu jalan." (Al-Kahfi: 85) Yakni tempat-tempat yang ada di bumi.
Sa'id ibnu Jubair telah mengatakan sehubungan dengan makna firman-Nya: "Maka dia pun menempuh suatu jalan." (Al-Kahfi: 85) Bahwa yang dimaksud dengan sababan adalah ilmu. Hal yang sama dikatakan oleh Ikrimah dan Ubaid ibnu Ya'la serta As-Saddi. Matar mengatakan bahwa yang dimaksud dengan sababan adalah tanda-tanda dan bekas-bekas peninggalan yang telah ada sebelum zaman itu.
Ayat 86
Firman Allah ﷻ : "Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbenamnya matahari." (Al-Kahfi: 86) Artinya, Zulqarnain menempuh suatu jalan hingga sampailah perjalanannya itu ke ufuk Barat dari bagian bumi, yakni belahan bumi yang ada di Barat.
Adapun pengertian yang menjurus ke arah bahwa dia sampai ke tempat terbenamnya matahari yang ada di langit, maka hal ini mustahil. Sedangkan apa yang disebut-sebut oleh para pendongeng dan tukang cerita yang menyebutkan bahwa Zulqarnain berjalan selama suatu masa di bumi, sedangkan matahari terbenam di belakangnya adalah dongeng belaka, tidak ada faktanya. Kebanyakan kisah tersebut bersumber dari mitos atau dongengan kaum Ahli Kitab yang penuh dengan kesalahan dan kedustaan.
Firman Allah ﷻ: "Dia melihat matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam." (Al-Kahfi: 86)
Yakni menurut pandangan matanya ia melihat matahari tenggelam di laut. Demikianlah halnya setiap orang yang sampai di suatu pantai, akan melihat seakan-akan matahari terbenam di dalamnya. Padahal matahari itu sendiri tidak pernah meninggalkan garis edar yang telah ditetapkan baginya. Hami-ah berasal dari kata al-hama-ah menurut salah satu di antara dua qiraat (dialek) tentang kata itu, artinya lumpur hitam, seperti pengertian yang terdapat di dalam firman-Nya: "Sesungguhnya Aku akan menciptakan seorang manusia dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk." (Al-Hijr: 28) Yaitu tanah liat yang halus, seperti yang telah diterangkan di babnya.
Ibnu Jarir mengatakan: Telah menceritakan kepadaku Yunus, telah menceritakan kepada kami Ibnu Wahb, telah menceritakan kepada kami Nafi' ibnu Na'im; ia mendengar Abdur Rahman Al-A'raj berkata bahwa Ibnu Abbas mengatakan sehubungan dengan makna ayat ini, bahwa makna ayat ini adalah matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam. Kemudian ia menafsirkannya bahwa air laut itu berwarna hitam.
Nafi' mengatakan bahwa Ka'b Al-Ahbar pernah ditanya tentang makna ayat ini. Maka dia menjawab, "Kalian (orang Arab) lebih mengetahui tentang Al-Qur'an daripada diriku. Tetapi aku menjumpai keterangan di dalam kitab (kuno)ku, bahwa matahari itu terbenam ke dalam lumpur yang berwarna hitam." Hal yang sama telah diriwayatkan tidak hanya oleh seorang saja dari Ibnu Abbas. Pendapat inilah yang dipegang oleh Mujahid dan lain-lainnya yang tidak hanya seorang.
Abu Daud At-Tayalisi mengatakan telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Dinar, dari Sa'ad ibnu Aus, dari Musadda', dari Ibnu Abbas, dari Ubay ibnu Ka'b, bahwa Nabi ﷺ membacakan ayat ini kepadanya dengan bunyi Hami-ah. Ali ibnu AbuTalhah telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas, bahwa Zulqarnain melihat matahari itu terbenam di dalam laut yang airnya panas. Hal yang sama dikatakan oleh Al-Hasan Al-Basri. Ibnu Jarir mengatakan bahwa yang benar adalah kedua pendapat tersebut bersumber dari dua qiraat yang terkenal, yakni Hami-ah dan Hamiyah; mana saja yang dipilih bacaannya maka itu benar.
Menurut pendapat kami, kedua pendapat tersebut tidak bertentangan dari segi maknanya; karena air laut itu bisa jadi airnya panas mengingat berada di dekat panas matahari saat tenggelamnya, sebab sinar matahari langsung mengenainya tanpa penghalang. Makna hami-ah adalah di dalam air laut yang berlumpur hitam. Sama seperti yang dikatakan oleh Ka'bul Ahbar dan lain-lain.
Ibnu Jarir mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnul Musanna, telah menceritakan kepada kami Yazid ibnu Harun, telah menceritakan kepada kami Al-Awwam, telah menceritakan kepadaku seorang bekas budak Abdullah ibnu Amr, dari Abdullah yang mengatakan bahwa Rasulullah ﷺ memandang ke arah matahari yang sedang terbenam, lalu bersabda: "Tenggelam di dalam api Allah yang sangat panas, seandainya tidak dikendalikan oleh perintah Allah, tentulah panas matahari ini dapat membakar semua yang ada di permukaan bumi." Hadits ini diriwayatkan pula oleh Imam Ahmad Yazid ibnu Harun, tetapi kesahihan predikat marfu' hadis ini masih diragukan. Barangkali hal ini bersumber dari perkataan Abdullah ibnu Amr yang berasal dari kedua teman wanitanya yang ia jumpai dalam perang Yarmuk. Hanya Allah-lah yang mengetahui kebenarannya.
Ibnu Abu Hatim mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Hajjaj ibnu Hamzah, telah menceritakan kepada kami Muhammad (yakni Ibnu Bisyr), telah menceritakan kepada kami Amr ibnu Maimun, telah menceritakan kepada kami Ibnu Hadir; Ibnu Abbas menceritakan kepadanya bahwa Mu'awiyah bin Abu Sufyan membaca suatu ayat dalam surat Al-Kahfi, yaitu firman-Nya dengan bacaan berikut: "Terbenam di dalam laut yang panas (airnya)." (Al-Kahfi: 86) Maka Ibnu Abbas berkata kepada Mu'awiyah, "Kami membacanya hanya dengan bacaan hami-ah (bukan Hamiyah)." Hami-ah artinya berlumpur hitam, sedangkan hamiyah berarti yang panas airnya.
Mu'awiyah bertanya kepada Abdullah ibnu 'Amr, "Bagaimanakah menurut bacaanmu?" Abdullah ibnu 'Amr menjawab, "Saya membacanya seperti bacaanmu." Ibnu Abbas melanjutkan kisahnya, bahwa lalu ia berkata kepada Mu'awiyah, "Al-Qur'an diturunkan di dalam rumahku." Maka ia mengirimkan utusan kepada Ka'b untuk menanyakan, "Di manakah matahari terbenam menurut berita yang kamu jumpai di dalam kitab Taurat?" Ka'b menjawabnya, "Tanyakanlah kepada ahli bahasa Arab, karena sesungguhnya mereka lebih mengetahui maknanya. Tetapi sesungguhnya saya menjumpai keterangan di dalam kitab Taurat, bahwa matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur." Seraya mengisyaratkan tangannya ke arah ufuk barat." Ibnu Hadir berkata (kepada Ibnu Abbas), "Seandainya aku berada di sisimu (saat itu), tentulah aku akan memberikan keterangan kepadamu yang menambah informasi buatmu tentang makna hami-ah." Ibnu Abbas bertanya, "Kalau begitu, apakah informasimu itu?" Ibnu Hadir berkata bahwa menurut syair peninggalan zaman dahulu dari kaum Tubba' yang menceritakan kisah Zulqarnain, seorang raja yang berilmu lagi disiplin dengan ilmu pengetahuannya, disebutkan: "Dia telah mencapai belahan Timur dan Barat dengan menempuh semua jalan menuju kesuksesannya dengan bijaksana dan kebaikan. Maka ia menyaksikan matahari tenggelam di belahan barat, matahari tenggelam di laut yang berlumpur hitam lagi panas."
Ibnu Abbas bertanya, "Apakah yang dimaksud dengan khalab?" Ibnu Hadir menjawab, "Tanah liat atau lumpur." Ibnu Abbas bertanya, "Apakah yang dimaksud dengan satin?" Ibnu Hadir menjawab, "Panas." Ibnu Abbas bertanya,"Apakah yang dimaksud dengan hurmud?' Ibnu Hadir menjawab, "Berwarna hitam." Maka Ibnu Abbas memanggil seorang lelaki atau seorang pemuda, lalu berkata, "Catatlah apa yang dikatakan oleh lelaki ini (Ibnu Hadir)."
Sa'id ibnu Jubair mengatakan bahwa ketika Ibnu Abbas sedang membaca surat Al-Kahfi, yaitu sampai pada firman-Nya: "Dia melihat matahari tenggelam di dalam laut yang berlumpur hitam." (Al-Kahfi: 86) Maka Ka'b berkata, "Demi Tuhan yang jiwa Ka'b ini berada di dalam genggaman kekuasaan-Nya, aku belum pernah mendengar seseorang membacanya seperti apa yang diturunkan di dalam kitab Taurat selain dari Ibnu Abbas. Karena sesungguhnya kami menjumpainya di dalam kitab Taurat disebutkan bahwa matahari tenggelam di dalam lumpur yang hitam."
Abu Ya'la Al-Mausuli mengatakan: Telah menceritakan kepada kami Ishaq ibnu Israil, telah menceritakan kepada kami Hisyam ibnu Yusuf yang telah mengatakan sehubungan dengan pendapat Ibnu Juraij tentang makna firman-Nya: "Dan dia mendapati di situ sekelompok umat." (Al-Kahfi: 86) Kaum itu tinggal di sebuah kota yang memiliki dua ribu pintu; seandainya tidak ada suara penghuni tempat itu, tentulah manusia dapat mendengar suara gemuruh matahari saat tenggelamnya (di lumpur hitam itu).
Firman Allah ﷻ: "Dan dia mendapati di situ sekelompok umat." (Al-Kahfi: 86).
Yakni sekelompok umat manusia, yang menurut sahibul hikayat disebutkan bahwa mereka adalah umat yang besar dari kalangan Bani Adam.
Firman Allah ﷻ: "Kami berkata, ‘Hai Zulkarnain, kamu boleh menyiksa atau boleh berbuat kebaikan terhadap mereka’." (Al-Kahfi: 86).
Dengan kata lain, Allah ﷻ telah menjadikan Zulqarnain menang atas mereka, berkuasa atas mereka, dan mereka tunduk patuh di bawah kekuasaannya. Jika Zulqarnain menghendaki mereka dibunuh, ia dapat membunuh atau menawan mereka. Dan jika dia menghendaki mereka dibebaskan atau dengan tebusan, ia dapat melakukannya pula menurut apa yang dikehendakinya. Dan ternyata prinsip keadilan dan imannya yang mendalam dapat diketahui melalui sikapnya yang adil dan bijaksana terhadap mereka, seperti yang disebutkan oleh firman-Nya:
Ayat 87
"Adapun orang yang zalim." (Al-Kahfi: 87) Yaitu orang yang tetap dalam kekafiran dan kemusyrikannya terhadap Tuhannya. "Maka kami kelak akan mengazabnya." (Al-Kahfi: 87)
Qatadah mengatakan bahwa azab atau hukuman tersebut ialah hukuman mati. As-Saddi mengatakan bahwa lempengan tembaga dipanaskan buat menghukum mereka, lalu mereka diletakkan di dalam lempengan itu hingga lebur. Wahb bin Muhabbih mengatakan bahwa Zulqarnain menangkap semua orang yang zalim, lalu mereka dimasukkan ke dalam rumah mereka dan semua pintunya dikunci, sedangkan mereka disekap di dalamnya. Hanya Allah-lah yang mengetahui kebenarannya.
Firman Allah ﷻ: "Kemudian dia dikembalikan kepada Tuhannya, lalu Tuhan mengazabnya dengan azab yang tiada taranya." (Al-Kahfi: 87) Maksudnya siksaan yang keras, menyakitkan lagi sangat berat. Di dalam ayat ini terkandung makna yang mengukuhkan bahwa hari kembali dan hari pembalasan itu ada.
Ayat 88
Firman Allah ﷻ: "Adapun orang-orang yang beriman." (Al-Kahfi: 88) Yakni mau mengikuti apa yang kami serukan kepadanya, yaitu mau menyembah Allah semata, tiada sekutu baginya. "Maka baginya pahala yang terbaik. "(Al-Kahfi: 88) kelak di akhirat di sisi Allah ﷻ. "Dan akan kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah dari perintah-perintah kami." (Al-Kahfi: 88) Mujahid mengatakan bahwa ma'rufan artinya perintah yang baik.
Adapun orang yang beriman dan membuktikan keimanannya dengan mengerjakan kebajikan, maka dia akan mendapat pahala yang terbaik sebagai balasan atas apa yang telah diperbuatnya, dan selanjutnya akan kami sampaikan kepadanya, yaitu orang-orang beriman, perintah kami yang mudah-mudah dan tidak memberatkannya. '89. Zulkarnain berhasil menaklukkan barat. Kemudian, untuk memperluas kekuasaannya, dia dengan cara yang sama menempuh suatu jalan yang mengarahkannya ke belahan dunia yang lain, ke arah timur.
Adapun orang yang membenarkan Allah dan Keesaan-Nya dan beramal saleh, maka baginya disediakan pahala yang terbaik sebagai balasan atas segala kebijaksanaannya yang telah diperbuatnya selama dia hidup di dunia, dan akan kamu titahkan kepadanya di dunia perintah-perintah yang mudah dikerjakannya yaitu beberapa amalan yang dapat mendekatkan dirinya kepada Allah seperti salat, zakat, jihad dan sebagainya.
DZULQARNAIN (YANG EMPUNYA DUA TANDUK)
Setelah mereka tanyakan tempo hari tentang orang-orang yang berdiam di dalam gua atau ngalau, atau kahfi, ada lagi yang akan mereka tanyakan.
“Dan meieka akan bertanya kepada engkau dari hal Dzydgawain."
(pangkal ayat 83)
Dzulqarnain yang berarti yang empunya dua tanduk. Mereka akan bertanya apakah artinya itu? Dan siapakah orangnya? Di mana kejadiannya dan bilakah?
“Katakanlah, “Aku akan bacakan kepada kamu darihal itu, suatu ingatan “
(ujung ayat 83)
Artinya, bahwa pertanyaan kamu itu akan aku jawab dan aku akan membacakan atau mengulangkan kepada kamu suatu ingatan, atau satu kenangan atau suatu cerita yang tak dapat dilupakan.
“Sesungguhnya telah Kami teguhkan dia di bumi."
(pangkal ayat 84)
Artinya ialah bahwa Kami, yaitu Allah, telah memberikan kepada orang yang bergelar Dzulqarnain itu kekuasaan yang teguh di muka bumi, yang tidak dapat digoyangkan lagi oleh musuh-musuhnya, yang boleh juga diartikan secara modern telah mempunyai pemerintahan yang stabil.
“Dan telah Kami berikan kepadanya dari tiap-tiap sesuatu akan jalannya."
(ujung ayat 84)
Artinya, bahwa Allah telah membukakan selalu baginya pintu-pintu kekayaan, terbuka saja jalan-jalannya. Ke mana saja dia melangkah kaki atau mengatur siasat penaklukan, semuanya terbuka jalan.
Ini menandakan bahwa dia pun adalah seorang raja atau penguasa yang cerdik dan mempunyai sifat-sifat kepahlawanan yang lain.
“Maka diambilnyalah suatu jalan."
(ayat 85)
Artinya, bahwa di dalam banyak jalan menuju kemenangan dan kejadian yang terbuka itu diambilnyalah satu jalan. Disusunnya satu siasat, dibuatnya satu rencana, lalu dia keluar dari dalam kota pemerintahannya dengan tentaranya yang besar.
“Sehingga bilamana telah sampai ke tempat terbenam matahari."
Tegasnya ... sebelah baiat.
(pangkal ayat 86)
“Didapatinya dia terbenam di mata air yang hitam.''
Di dalam ayat ini jelas bahwa dia sampai di ujung perjalanan di sebelah barat, dia melihat ke ufuk, tampaklah matahari itu terbenam ke dalam mata air yang hitam, atau ke dalam laut yang tidak tentu lagi di mana ujungnya, sebab tidak ada lagi tanah daratan. Yang tampak hanya lautan dan bertambah terbenam matahari itu bertambah hitamlah warna laut bercampur merah darah cahaya matahari. Besar kemungkinan bahwa laut ini ialah Lautan Atlantik, yang biasa juga disebut Bahruzh Zhulumat, Lautan Gelap."Dan didapatinya di sisinya ada suatu kaum." Di tempat perhentian sebelah barat yang tak dapat perjalanan diteruskan lagi itu, karena hanya menghadapi lautan yang hitam ada rupanya suatu kaum, atau suatu penduduk. Jadi adalah rupanya tempat itu didiami manusia. Menurut Ibnu Juraij dalam tafsirnya, penduduk negeri itu adalah kira-kira 12.000 rumah tangga."‘Kami berfirman,
“Hai Dzgufawaini Baik pun engkau siksa atau engkau adakan pada mereka kebaikan."
(ujung ayat 86)
Artinya ialah bahwa setelah Dzulqarnain masukke dalam negeri sebelah barat itu dengan balatentaranya yang besar dan penduduknya tidak mengadakan perlawanan, jatuhlah mereka ke dalam wilayah kekuasaannya. Dan kekuasaan itu telah diridhakan oleh Allah, sehingga Allah menyerahkan kepada pertimbangannya sendiri hukum apakah yang akan dilakukannya dalam negeri yang telah dikuasainya itu.
Sebagai seorang penguasa yang telah menang dan dapat menguasai, sikap apakah yang akan diambilnya terhadap kepada bangsa yang telah ditaklukkannya.
Terserah kepadanya, baik bangsa yang kalah itu akan disiksanya atau dia akan berlaku baik kepada mereka. Kalau dia seorang penakluk yang bijaksana, niscaya dia akan menaburkan kasih sayang kepada bangsa taklukkan itu. Tetapi kalau dia seorang penguasa yang mabuk oleh kemenangan sehingga lupa akan pertolongan Allah kepadanya, tentu akan diperlihatkannya kerakusan yang akan menimbulkan benci orang yang telah ditaklukkan itu.
“Dia berkata." Artinya Dzulqarnain menjawab apa yang dipersilakan Allah kepadanya itu.
“Adapun siapa yang aniaya, maka akan kami siksalah dia."
(pangkal ayat 87)
Dengan penjawaban yang begini ternyata Dzulqarnain penakluk yang akan berlaku adil kepada rakyat yang dia taklukkan. Lebih dahulu akan diadakan pemeriksaan. Maka yang bersalah akan dihukum, akan disiksa dengan siksaan yang pantas menurut hukum dunia,
“Kemudian dikembalikan dia kepada Tuhannya, lalu diadzab-nya dia dengan adzab yang sengsara."
(ujung ayat 87)
Dail jawaban yang ini pun ternyata bahwa Dzulqarnain ini ternyata seorang yang ber-agama. Tentu saja agamanya itu agama kesatuan turun-temurun yang telah dibawa oleh para rasul dan nabi, yaitu percaya bahwa di samping hukum dunia yang fana ini ada lagi hukum yang akan.diterima dan sisi Allah sendiri di akhirat. Dan penaksiran ini pun dikuatkan oleh jawabannya selanjutnya,
“Dan adapun barangsiapa yang beriman dan benamat saleh, maka untuknya adalah ganjalan yang baik."
(pangkal ayat 88)
Dengan ini Dzulqarnain menjanjikan bahwa akan menghargai kejujuran dan jasa-jasa yang baik pada rakyatnya itu dan dia tidak akan berlaku aniaya,
“Dan akan Kami kolakan kepadanya, dan apa yang akan Kami penintahkan dengan kata-kata yang mudah."
(ujung ayat 88)
Ini pun menunjukkan satu siasat yang tinggi. Bahwa kalau rakyatnya itu jujur, tunduk kepada perintah, penguasa pun mesti berlaku adil dan kasih kepada mereka. Yang berjasa hendaklah dihargai. Orang-orang yang beriman, hendaklah digalakkan dalam imannya, dan hendaklah penguasa menunjukkan sukacitanya jika rakyatnya berbuat amal yang saleh, atau karya yang berfaedah, baik untuk dirinya ataupun untuk masyarakatnya. Di samping itu jika menjatuhkan suatu perintah hendaklah dengan perkataan yang mudah dipahamkan oleh rakyat, jangan perintah yang membingungkan, apatah lagi perintah yang tidak akan dapat dipikul terlalu memberati.
“Kemudian diambilnya (pula) satu jalan (lain)."
(ayat 89)
Artinya, setelah selesai Dzulqarnain menaklukkan negeri yang sebelah barat, tempat matahari terbenam ke dalam lautan yang kelam itu, baginda pun kembali ke pusat ke-rajaannya, lalu mengatur rencana baru pula, atau menempuh jalan yang baru pula. Berangkat lagi diiringkan oleh tentaranya yang gagah perkasa, menuju ke jurusan lain.
“Sehingga apabila telah sampai ke tempat terbil matahari"
(pangkal ayat 90)
Di pangkal ayat ini jelaslah bahwa perjalanan yang baginda tuju sekarang ialah ke sebelah timur, sesudah dahulu ke sebelah barat."Didapatinya dia terbit pada suatu kaum." Melihat apa yang diuraikan dalam ayat ini terang sekali bahwa ujung perjalanan ke timur itu tertunduk ke satu negeri. Nyatalah bahwa negeri itu bukan lagi terletak di pinggir lautan, sebagai yang baginda dapati di barat dahulu. Mungkin negeri sebelah timur itu berlatar belakang padang pasir yang amat luas dan kering yang sudah sukar buat ditempuh manusia. Baginda terhenti hingga di situ; lalu ditaklukkannya pula negeri itu. Disebutkan di ujung ayat iklim negeri itu.
“Yang tidak Kami adakan untuk mereka satu perlindungan pun dari dia."
(ujung ayat 90)
Tidak ada satu perlindungan pun dari matahari. Sebab itu jelaslah bahwa hawa udara negeri itu amat panas dan latar belakang negeri itu padang pasir. Sebab ketika matahari naik tak ada suatu yang melindungi mereka. Seumpama gunung, mungkin tempat ini di sebelah timur Afrika. Mungkin juga penduduk di sana belum mengenal pakaian sehingga tidak terlindung badan mereka dari cahaya matahari.
Negeri itu pun ditaklukkan pula, dijalankan hukum yang adil, yang bersalah melanggar perintah raja atau mengacaukan keamanan masyarakat, atau tidak tunduk kepada yang berkuasa akan dihukum dengan berat. Yang berjasa dan beriman, beramal saleh berbuat baik mendapat pula penghargaan yang setimpal, sebagaimana yang baginda jalankan peraturannya di negeri sebelah barat tempat matahari terbenam ke laut yang kelam itu.
Maka berfirmanlah Allah tentang kebijaksanaan pemerintahan Dzulqarnain itu pada ayat selanjutnya, “Demikianlah!" Yaitu demikianlah yang telah dilakukan oleh Dzulqarnain di dalam ia menaklukkan negeri, baik ke jurusan barat atau ke jurusan timur.
“Demikianlah, sesungguhnya pengetahuan Kami telah meliputi segala yang ada padanya itu"
(ayat 91)
Ayat 91 ini memberikan isyarat bahwa kebijaksanaan Dzulqarnain dalam menaklukkan suatu negeri itu adalah dalam pengetahuan Allah, atau mendapat restu dari Allah.
(Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, maka baginya pahala yang terbaik) yakni surga; diidhafatkannya lafal Jazaa-an kepada lafal Al Husna mengandung makna penjelasan. Dan menurut qiraat yang lain lafal Jazaa-an dibaca Jazaa-u'; sehubungan dengan bacaan ini Imam Al-Farra' mengatakan bahwa dinashabkannya lafal Jazaa-an karena dianggap sebagai kalimat penafsir, maksudnya bila ditinjau dari segi nisbatnya (dan akan Kami titahkan kepadanya perintah yang mudah dari perintah-perintah Kami)" maksudnya Kami akan memberikan perintah kepadanya dengan perintah yang mudah untuk ia laksanakan.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








