Ayah

Word by Word
وَأَمَّا
But as for
مَنۡ
(one) who
ءَامَنَ
believes
وَعَمِلَ
and does
صَٰلِحٗا
righteous (deeds)
فَلَهُۥ
then for him
جَزَآءً
(is) a reward
ٱلۡحُسۡنَىٰۖ
good
وَسَنَقُولُ
And we will speak
لَهُۥ
to him
مِنۡ
from
أَمۡرِنَا
our command
يُسۡرٗا
(with) ease
وَأَمَّا
But as for
مَنۡ
(one) who
ءَامَنَ
believes
وَعَمِلَ
and does
صَٰلِحٗا
righteous (deeds)
فَلَهُۥ
then for him
جَزَآءً
(is) a reward
ٱلۡحُسۡنَىٰۖ
good
وَسَنَقُولُ
And we will speak
لَهُۥ
to him
مِنۡ
from
أَمۡرِنَا
our command
يُسۡرٗا
(with) ease

Translation

"But whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as We order it by our Command."

Tafsir

But as for him who believes and acts righteously, he shall have the fairest reward, namely, the Paradise (the annexation construction [jazaa'u l-husnaa, 'the fairest reward'] is explicative; a variant reading has jazaa'an alhusnaa, '[he shall have] as a requital that which is fairest'; al-Farraa' said that this accusative [reading of jazaa'an] is [intended] as an explanation [of the nature of the requital] by way of attribution [to 'that which is fairest']; and we shall speak to him mildly in our command', that is to say, we shall command him with what he will find easy [to bear].

Topics

×
×