You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
أَمَّا
As for
مَن
(one) who
ظَلَمَ
wrongs
فَسَوۡفَ
then soon
نُعَذِّبُهُۥ
we will punish him
ثُمَّ
Then
يُرَدُّ
he will be returned
إِلَىٰ
to
رَبِّهِۦ
his Lord
فَيُعَذِّبُهُۥ
and He will punish him
عَذَابٗا
(with) a punishment
نُّكۡرٗا
terrible
قَالَ
He said
أَمَّا
As for
مَن
(one) who
ظَلَمَ
wrongs
فَسَوۡفَ
then soon
نُعَذِّبُهُۥ
we will punish him
ثُمَّ
Then
يُرَدُّ
he will be returned
إِلَىٰ
to
رَبِّهِۦ
his Lord
فَيُعَذِّبُهُۥ
and He will punish him
عَذَابٗا
(with) a punishment
نُّكۡرٗا
terrible

Translation

He said, "As for one who wrongs,1 we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire].
Footnotes
1 - Persists in disbelief and rebellion.

Tafsir

He said, 'As for him who does wrong, by way of [practising] idolatry, we shall chastise him, We shall slay him. Then he shall be returned to his Lord and He shall chastise him with an awful chastisement (read nukran or nukuran), that is, a severe [one], in the Hellfire.

Topics

×
Ad
×
Ad