You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
قَالَ
He said
فَإِنِ
Then if
ٱتَّبَعۡتَنِي
you follow me
فَلَا
(do) not
تَسۡـَٔلۡنِي
ask me
عَن
about
شَيۡءٍ
anything
حَتَّىٰٓ
until
أُحۡدِثَ
I present
لَكَ
to you
مِنۡهُ
of it
ذِكۡرٗا
a mention
قَالَ
He said
فَإِنِ
Then if
ٱتَّبَعۡتَنِي
you follow me
فَلَا
(do) not
تَسۡـَٔلۡنِي
ask me
عَن
about
شَيۡءٍ
anything
حَتَّىٰٓ
until
أُحۡدِثَ
I present
لَكَ
to you
مِنۡهُ
of it
ذِكۡرٗا
a mention

Translation

He said, "Then if you follow me, do not ask me about anything until I make to you about it mention [i.e., explanation]."

Tafsir

He said, 'If you follow me then do not question me (laa tas'alnee, a variant reading has laa tas'alannee) concerning anything, that you might find objectionable in what I do, according to your [limited] knowledge, and be patient, until I [myself] make mention of it to you', in other words, [until] I mention it to you with [an explication of] the reason for it. Moses accepted his precondition bearing in mind the respect which a student should exercise in the presence of a teacher.

Topics

×
Ad
×
Ad